DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
outskirts
Search for:
Mini search box
 

13 results for outskirts
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Das Fahrzeug wurde später am Stadtrand verlassen aufgefunden. The vehicle was later found abandonded on the outskirts of the town.

Über mehr als drei Jahrzehnte entwickelte sich so am Rande der damaligen Bundeshauptstadt Bonn ein exklusiver Treffpunkt, an dem man Lesungen hervorragender Schriftsteller, kleine, aber feine Ausstellungen berühmter Künstler und Fotografen sehen konnte und ein reichhaltiges, erstklassiges Musikprogramm geboten bekam. [G] Here, on the outskirts of what was then the nation's capital at Bonn, an exclusive arts centre flourished for over 30 years, featuring readings by outstanding writers, exquisite small-scale shows by illustrious artists and photographers, and a wide range of first-class concerts.

Das heißt der Rückbau von Leerstand erfolgt vom Rand auf das Zentrum orientiert, um die funktional bedeutsame Kernstadt zu konsolidieren. [G] That means reducing empty spaces, starting from the outskirts and moving towards the centre, thereby consolidating the functionally significant heart of the city.

Dazu gehört auch der zügige Rückbau von Gebäuden in Platten- und Blockbauweise in den Stadtrandgebieten. [G] This will involve the rapid demolition of high-rise blocks of flats and prefabricated buildings on the outskirts of towns and cities.

Denn auch Bautzen I, das Gefängnis am nördlichen Rand der Stadt, das wegen seiner gelben Klinker "Gelbes Elend" genannt wird, steht für politische Verfolgung. [G] Bautzen I, the prison on the northern outskirts of the town, which has been dubbed the "yellow misery" because of its yellow brickwork, was also a place of political persecution.

Jahrzehntelang war es das architektonische Traumbild der Deutschen, für die Landschaft aber bedeutete es ein Trauma - ist die Konsequenz daraus doch die fortschreitende Zersiedlung der Stadtränder. [G] For decades, that was the Germans' quintessential dream dwelling, but it was concomitantly a trauma for the environs, bringing unrelenting urban sprawl in its wake on the outskirts of town.

Sie ziehen sich zurück in die Randlagen der Städte, meistens in Gegenden, wo ohnehin schon soziale Probleme stark vorhanden sind. [G] They withdraw to the city outskirts, mostly to areas already heavily afflicted by social problems.

Und wie man aus der höchst profanen Stadtrand-Bauaufgabe "Kläranlage" ein architektonisches Bravourstück mit Kathedrale-Wirkung macht, zeigen Julia Bolles-Wilson und Peter Wilson in Loddenheide bei Münster (2001). [G] While Julia Bolles-Wilson and Peter Wilson demonstrate in the Loddenheide area of Münster how an exceedingly mundane assignment to build a sewage works on the outskirts of a city can be turned into a bravura architectural performance that feels as if it could be a cathedral (2001).

Während Timm Rautert - der 2005 in Pension gegangen ist - nach einem Start als Bildjournalist und konzeptueller Programmkünstler (der seine Arbeit gern als erweiterte Gebrauchsanweisung der Photographie beschrieb) sich auf eher melancholische Dokumentationen der neueren, zunehmend unsichtbaren Arbeitswelt und des Ausstellens der Ausstellung von Kunst verlegte, hat Joachim Brohm sein bereits in Essen entwickeltes Programm einer zurückhaltend farbig angelegten Dokumentation der ephemeren Lebenswelt am Rand der Städte, Landschaften und Verkehrsanlagen unbeirrt fortgeführt. [G] Rautert, who retired in 2005, started out as a photojournalist and conceptual programme artist (he liked to describe his work as an extended photography manual), then moved on to a rather melancholy documentation of the latter-day, increasingly invisible working world and of the way we exhibit works of art. Joachim Brohm, on the other hand, stuck steadfastly to the programme he'd already developed in Essen of low-colour documentation of the ephemeral world on the outskirts of town, landscapes and transport facilities.

Wie in anderen europäischen Ländern wachsen in den neuen "multikulturellen" Ghettos in den Stadtrandgebieten die Gefahren: Kriminalität, Drogen, rassistische Übergriffe, mangelnde Perspektiven in Ausbildung und Beruf, fundamentalistische Rückbestimmung und Zerfall des Familienzusammenhalts. [G] As in other European countries, the new "multicultural" ghettos on the outskirts of Germany's cities face growing dangers: crime, drugs, racist attacks, dim educational and professional prospects, a reversion to fundamentalism and the disintegration of family bonds.

Beurteilung der Exposition der Bevölkerung und Vegetation in vorstädtischen Gebieten von Ballungsräumen mit den höchsten Ozonwerten, denen Bevölkerung und Vegetation unmittelbar oder mittelbar ausgesetzt sein dürften [EU] To assess the exposure of the population and vegetation located in the outskirts of the agglomeration, where the highest ozone levels, to which the population and vegetation are likely to be directly or indirectly exposed occur

Durch die Aufgabe von beinahe der Hälfte der Standorte und die partielle Verlagerung der Sortierstellen vom Stadtzentrum in die Vorstädte und dem Straßentransportplan entsprechende Örtlichkeiten konnten die Mietkosten von Sernam um die Hälfte verringert werden. Es handelt sich hier um Schlüsselelemente für die Rationalisierung und Erhöhung der Effizienz des Sammelgutverkehrs und der Paketdienste, mit dem Ziel, Sernam wieder zu einem auf Dauer rentablen Unternehmen zu machen. [EU] The reduction by nearly half of the number of sites and the partial relocation of sorting activities from the city to the outskirts and to sites geared to road transport connections has enabled Sernam to reduce its expenditure on rents by half and has been among the key elements for rationalisation and improved efficiency in its groupage and mail activities with a view to sustainably restoring the company's viability.

Sie befanden sich häufig im Stadtzentrum, wohingegen die meisten konkurrierenden Kurierdienste in den Logistik-Gebieten am Stadtrand angesiedelt sind, die von den großen Verkehrsachsen aus leichter erreichbar sind und näher an den Industriegebieten liegen, in denen die Anlagen der meisten Sernam-Kunden liegen. [EU] Their position was often right in the centre of town and not, as most competing couriers, in logistic areas on the city's outskirts, more quickly accessible from main trunk roads and better placed in relation to industrial areas concentrating most of Sernam's customers.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners