A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for Tegel
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Beispielhaft
war
dabei
die
Zusammenarbeit
der
unterschiedlichen
Akteure:
Die
Schüler
lieferten
die
Gestaltungsideen
,
eine
Gruppe
von
Frauen
türkischer
Herkunft
übernahm
die
Textilarbeiten
,
Häftlinge
der
Strafvollzugsanstalt
Tegel
haben
die
Schuleinbauten
hergestellt
. [G]
The
cooperation
between
the
various
parties
involved
was
exemplary
-
the
schoolchildren
came
up
with
the
new
design
ideas
, a
group
of
Turkish
women
took
care
of
all
the
work
involving
textiles
,
inmates
in
Tegel
prison
produced
the
fittings
.
Etwas
mehr
als
zwei
Jahre
später
,
am
5.
April
1943
,
wurde
er
verhaftet
und
in
das
militärische
Untersuchungsgefängnis
in
Berlin-
Tegel
eingeliefert
. [G]
Somewhat
more
than
two
years
later
,
on
April
5,
1943
,
he
was
arrested
and
taken
to
the
military
remand
prison
at
Berlin-
Tegel
.
So
kann
es
dann
gelingen
,
selbst
eine
riesige
,
vielschiffige
Lokomotivfabrik
wie
jene
von
Borsig
,
die
einmal
für
Berlin-
Tegel
bedeutete
,
was
VW
für
Wolfsburg
ist
,
zumindest
in
Teilen
zu
erhalten
. [G]
When
this
is
done
,
it
is
possible
to
succeed
in
preserving
,
at
least
in
parts
,
even
a
gigantic
,
many-aisled
factory
such
as
the
Borsig
locomotive
works
,
which
dominated
Berlin-
Tegel
just
as
Volkswagen
dominates
Wolfsburg
.
Während
der
Tegel
er
Haft
entdeckt
er
endgültig
die
Diesseitigkeit
des
Christentums
und
entwirft
er
die
Gedankenskizzen
eines
"religionslosen
Christentums"
. [G]
During
his
imprisonment
at
Tegel
,
he
discovered
once
and
for
all
the
this-worldliness
of
Christianity
and
outlined
a
sketch
of
a
"Christianity
without
religion"
.
Außerdem
wurde
mit
der
Urkunde
eine
Grundschuld
für
den
Betrag
der
aufgelaufenen
Zinsen
für
das
Erbbaurecht
der
Herlitz
AG
an
dem
Grundstück
in
Berlin-
Tegel
bestellt
. [EU]
Furthermore
,
the
notarial
deed
established
a
land
charge
(Grundschuld)
only
for
the
amount
of
the
cumulated
interest
,
on
the
emphyteusis
that
Herlitz
AG
enjoyed
on
the
land
in
Berlin-
Tegel
.
Der
Erbbauzins
wurde
vom
Liegenschaftsfonds
nach
der
Übertragung
des
Erbbaurechtes
am
Grundstück
Berlin-
Tegel
an
GGB
jedoch
nicht
erhöht
und
,
wie
vereinbart
,
von
der
Gruppe
bis
März
2002
und
von
GGB
seit
Oktober
2002
gezahlt
. [EU]
The
ground
rent
was
paid
as
agreed
by
the
Herlitz
Group
until
March
2002
and
by
GGB
as
of
[8]
October
2002
.
Der
Liegenschaftsfonds
habe
die
Zinsen
für
das
Erbbaurecht
nicht
erhöht
,
da
er
den
Verkauf
der
Gebäude
am
Standort
Berlin-
Tegel
an
die
GGB
nicht
als
eine
gegen
die
Interessen
des
Eigentümers
gerichtete
Nutzungsänderung
des
Grundstückes
ansah
. [EU]
Germany
stated
that
the
Liegenschaftsfonds
did
not
increase
the
ground
rent
for
the
emphyteusis
because
it
did
not
consider
the
sale
of
the
Berlin-
Tegel
buildings
to
GGB
a
change
in
the
use
of
the
land
that
was
contrary
to
the
interests
of
the
owner
.
Der
Vertrag
zwischen
dem
Liegenschaftsfonds
und
der
Herlitz-Gruppe
enthielt
eine
Klausel
über
die
Erhöhung
des
Erbbauzinses
von
3
auf
7,5 %
für
den
Fall
einer
anderweitigen
,
den
Interessen
des
Eigentümers
zuwiderlaufenden
Nutzung
des
Grundstückes
. [EU]
The
contract
between
the
Liegenschaftsfonds
and
the
Herlitz
Group
contained
a
clause
for
increasing
the
ground
rent
from
3
to
7,5 %
in
the
event
that
the
use
of
the
land
changed
and
if
the
new
form
of
use
were
against
the
interests
of
the
owner
.
Nevertheless
,
when
the
Herlitz
Group
sold
the
emphyteusis
on
the
Berlin-
Tegel
property
to
GGB
,
the
Liegenschaftsfonds
did
not
increase
the
ground
rent
.
Die
für
die
Eigenverwendung
der
Gruppe
in
Berlin-
Tegel
und
Falkensee
errichteten
Gebäude
stellten
sich
als
überdimensioniert
heraus
. [EU]
The
buildings
constructed
for
the
Herlitz
Group's
own
use
in
Berlin-
Tegel
and
Falkensee
proved
to
be
too
large
.
Die
Gruppe
errichtete
am
Standort
Tegel
ein
ihren
Bedürfnissen
entsprechendes
Bürogebäude
mit
Produktionswerk
. [EU]
The
Herlitz
Group
built
an
office
building
and
a
production
plant
designed
to
meet
the
group's
needs
on
the
Berlin-
Tegel
site
.
Diese
beiden
Kredite
waren
in
die
Einigung
nicht
einbezogen
,
auf
sie
konnte
jedoch
gegenüber
Herlitz
AG
und
Herlitz
PBS
AG
verzichtet
werden
,
da
das
besicherte
Grundstück
in
Berlin-
Tegel
an
GGB
verkauft
wurde
. [EU]
These
two
credits
did
not
enter
into
the
settlement
agreement
but
could
be
waived
against
Herlitz
AG
and
Herlitz
PBS
AG
,
because
the
securing
Berlin-
Tegel
property
was
sold
to
GGB
.
Dies
führte
Ende
des
Jahres
2001
zur
Gründung
von
zwei
zweckgebundenen
Immobiliengesellschaften
,
nämlich
der
"GGB
Grundstückgesellschaft
Am
Borsighafen
mbH
Co
.
KG"
(
GGB
)
für
die
Gebäude
im
Eigentum
der
Gruppe
in
Berlin-
Tegel
und
der
"GGF
Grundstückgesellschaft
Falkensee
mbH
Co
.
KG"
(
GGF
)
für
den
Immobilienbesitz
in
Falkensee
. [EU]
Accordingly
,
at
the
end
of
2001
,
two
special-purpose
real
estate
companies
were
founded
by
the
Herlitz
Group:
GGB
Grundstückgesellschaft
Am
Borsighafen
mbH
Co
.
KG
(GGB)
for
the
buildings
owned
by
the
group
in
Berlin-
Tegel
and
GGF
Grundstückgesellschaft
Falkensee
mbH
Co
.
KG
(GGF)
for
the
real
estate
property
in
Falkensee
.
Drittens
hatte
die
Kommission
hinsichtlich
der
Nutzung
des
dem
Land
Berlin
gehörenden
Grundstücks
Berlin-
Tegel
durch
die
Herlitz-Gruppe
Zweifel
,
ob
der
entsprechende
Pachtvertrag
zu
Marktbedingungen
geschlossen
wurde
. [EU]
Third
,
as
regards
the
Herlitz
Group's
use
of
the
Berlin-
Tegel
real
estate
belonging
to
the
Land
of
Berlin
,
the
Commission
expressed
doubts
as
to
whether
the
lease
contract
was
concluded
under
market
conditions
.
Für
das
Gelände
am
Standort
Tegel
erwarb
die
Herlitz-Gruppe
vom
Land
Berlin
das
Erbbaurecht
,
wofür
bis
zum
30
.
April
2053
Erbbauzinsen
zu
entrichten
waren
. [EU]
The
Land
of
Berlin
remained
the
owner
of
the
real
estate
but
granted
an
emphyteutic
lease
(Erbbaurecht)
on
the
land
to
the
Herlitz
Group
,
which
undertook
to
pay
a
ground
rent
(Erbbauzinsen)
to
the
Land
of
Berlin
until
30
April
2053
.
Im
Jahr
1989
bot
das
Land
Berlin
der
Herlitz
AG
über
die
Liegenschaftsfonds
Berlin
GmbH
&
Co
.
KG
(
Liegenschaftsfonds
)
die
Nutzung
eines
Geländes
am
vormaligen
Industriestandort
Borsig
in
Berlin-
Tegel
an
. [EU]
In
1989
,
the
Land
of
Berlin
,
through
Liegenschaftsfonds
Berlin
GmbH
&
Co
.
KG
(Liegenschaftsfonds),
offered
Herlitz
AG
the
use
of
real
estate
in
Berlin-
Tegel
on
the
former
industrial
premises
of
Borsig
.
Im
Jahr
1989
hatte
die
Herlitz
AG
darüber
hinaus
vom
Land
Berlin
ein
ungesichertes
Darlehen
von
6
Mio
.
DEM
(3,07
Mio
.
EUR
)
für
die
Verlegung
seiner
Standorte
Moabit
und
Spandau
nach
Tegel
(
nachstehend
Umzugsdarlehen
)
erhalten
. [EU]
Moreover
,
in
1989
Herlitz
AG
received
an
unsecured
and
interest-free
loan
of
EUR
3,07
million
(DEM 6
million
)
for
10
years
from
the
Land
of
Berlin
linked
to
the
transfer
of
its
plants
from
Berlin-Moabit
and
Berlin-Spandau
to
the
Berlin-
Tegel
site
(hereinafter
referred
to
as
the
loan
for
the
move
) (Umzugsdarlehen).
In
dem
Beschluss
zur
Eröffnung
des
Verfahrens
hatte
die
Kommission
darauf
hingewiesen
,
dass
es
sich
bei
der
Nichterhöhung
der
Erbbauzinsen
für
das
Grundstück
in
Berlin-
Tegel
im
Jahr
2002
um
staatliche
Beihilfen
handeln
könnte
. [EU]
The
decision
to
initiate
proceedings
mentioned
the
possibility
that
the
non-increase
of
the
ground
rent
for
the
land
in
Berlin-
Tegel
in
2002
might
have
involved
aid
.
Sie
hat
z. B.
die
Vereinbarung
über
das
Erbbaurecht
mit
dem
Land
Berlin
für
das
Grundstück
in
Berlin-
Tegel
geschlossen
,
während
die
Erbbauzinsforderung
in
dem
Insolvenzverfahren
gegen
die
Herlitz
PBS
AG
eingetragen
und
aufgegeben
wurde
. [EU]
For
example
Herlitz
AG
concluded
the
agreement
on
the
emphyteusis
with
the
Land
of
Berlin
for
the
site
in
Berlin-
Tegel
,
though
the
ground
rent
claim
was
registered
and
waived
in
the
insolvency
proceedings
of
Herlitz
PBS
AG
only
.
Zum
Erbbaurecht
an
dem
Grundstück
Berlin-
Tegel
legte
Deutschland
Auszüge
aus
der
Vereinbarung
über
die
Bestellung
dieses
Rechtes
vor
. [EU]
As
regards
the
emphyteusis
on
the
real
estate
in
Berlin-
Tegel
,
Germany
submitted
an
excerpt
of
the
agreement
establishing
this
right
.
Zweitens
erhielt
die
Herlitz-Gruppe
Kredite
,
die
durch
eine
vorrangige
Grundschuld
auf
dem
Grundstück
Berlin-
Tegel
gesichert
waren:
einen
Kredit
von
15
,4
Mio
.
EUR
von
der
Hypovereinsbank
und
einen
Kredit
von
30
,8
Mio
.
EUR
von
Eurohypo
. [EU]
Secondly
,
the
Herlitz
Group
also
received
credits
that
were
fully
secured
through
a
first-ranking
land
charge
on
the
Berlin-
Tegel
property:
a
credit
of
EUR
15
,4
million
from
Hypovereinsbank
and
a
credit
of
EUR
30
,8
million
from
Eurohypo
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tegel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners