A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
ausschimpfen
ausschlachten
ausschlafen
ausschlagen
ausschlaggebend
ausschlaggebend sein
ausschlecken
ausschleifen
ausschleudern
Search for:
ä
ö
ü
ß
227 results for
ausschlaggebend
Word division: aus·schlag·ge·bend
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Ausschlaggebend
dafür
,
ob
die
Produktion
einer
Serie
als
übereinstimmend
oder
als
nicht
übereinstimmend
anzusehen
ist
,
ist
das
Ergebnis
einer
Stichprobenprüfung
der
Fahrzeuge
,
die
gemäß
den
in
der
entsprechenden
Anlage
aufgeführten
Prüfkriterien
für
alle
Schadstoffe
zu
der
Entscheidung
"bestanden"
oder
für
einen
Schadstoff
zu
der
Entscheidung
"nicht
bestanden"
geführt
hat
. [EU]
The
production
of
a
series
shall
be
deemed
to
conform
or
not
to
conform
on
the
basis
of
a
sampling
test
of
the
vehicles
once
a
pass
decision
is
reached
for
all
the
pollutants
or
a
fail
decision
is
reached
for
one
pollutant
,
according
to
the
test
criteria
applied
in
the
appropriate
appendix
.
Ausschlaggebend
dafür
,
ob
eine
Leistung
-
sei
sie
von
einem
Mitgliedstaat
auferlegt
oder
vertraglich
vereinbart
-
als
Verpflichtung
des
öffentlichen
Dienstes
im
Sinne
von
Artikel
73
qualifiziert
werden
kann
,
muss
das
Wesen
der
Leistung
und
nicht
die
Art
und
Weise
ihrer
Organisation
sein
. [EU]
Indeed
,
the
decisive
element
for
qualifying
a
service
,
be
it
imposed
by
a
Member
State
or
agreed
in
a
contract
,
as
a
public
service
obligation
within
the
meaning
of
Article
73
must
be
the
substance
of
the
service
,
not
the
form
in
which
it
is
organised
[15].
Ausschlaggebend
dafür
waren
insbesondere
folgende
Feststellungen:
[EU]
This
conclusion
rests
in
particular
on
the
following
findings:
Ausschlaggebend
für
das
dynamische
Verhalten
des
Fahrzeugs
sind
[EU]
The
vehicle
dynamic
behaviour
is
determined
by
Ausschlaggebend
für
das
Prädikat
'schwerwiegend'
ist
die
Art
der
Wettbewerbsbeschränkung
sowie
die
Erfahrung
,
die
zeigt
,
dass
solche
Beschränkungen
fast
immer
wettbewerbswidrig
sind
. [EU]
The
classification
of
a
restraint
as
a
hardcore
restriction
of
competition
is
based
on
the
nature
of
the
restriction
and
experience
showing
that
such
restrictions
are
almost
always
anti-competitive
.
Ausschlaggebend
für
den
Erfolg
dieser
Maßnahme
ist
ein
hohes
Maß
an
europaweiter
Koordinierung
bei
der
Formulierung
und
Verabschiedung
einer
Forschungsinfrastrukturpolitik
für
Europa
. [EU]
Strong
coordination
within
the
EU
in
formulating
and
adopting
a
European
policy
on
Research
Infrastructures
is
key
to
the
success
of
this
activity
.
Ausschlaggebend
für
den
Sicherheitswert
(
SW
)
sind
die
Anzahl
der
geprüften
trophischen
Ebenen
und
das
Vorliegen
von
Prüfergebnissen
für
die
chronische
Toxizität
. [EU]
The
safety
factor
(SF)
is
depending
on
how
many
trophic
levels
are
tested
,
and
whether
chronic
test
results
are
available
or
not
.
Ausschlaggebend
für
die
Ausschreibung
ist
,
je
nach
Fall
,
der
Verkaufspreis
,
der
Betrag
der
Denaturierungsprämie
oder
der
Betrag
der
Ausfuhrerstattung
. [EU]
The
purpose
of
the
tendering
procedure
shall
be
to
determine
the
selling
price
,
the
amount
of
the
denaturing
premium
or
the
amount
of
the
export
refund
,
as
the
case
may
be
.
Ausschlaggebend
für
die
Bestimmung
des
Zeitpunkts
,
zu
dem
eine
bestimmte
Maßnahme
in
Kraft
gesetzt
wurde
,
ist
die
rechtlich
verbindliche
Entscheidung
für
die
Genehmigung
der
Beihilfe
durch
die
zuständige
nationale
Behörde
. [EU]
In
order
to
assess
the
moment
when
a
certain
measure
was
put
into
effect
,
the
relevant
criterion
is
the
legally
binding
act
by
which
the
competent
national
authority
undertakes
to
grant
aid
[6].
Ausschlaggebend
für
die
direkte
Zuteilung
dieser
Programmplätze
war
,
dass
die
jeweiligen
Rundfunkanbieter
(
RTL-Gruppe
,
ProSiebenSat
.1,
BBC
World
und
FAB
)
bereits
im
analogen
terrestrischen
Netz
vertreten
waren
. [EU]
The
basis
for
the
direct
allocation
of
these
channels
was
that
the
respective
broadcasters
(RTL
Group
,
ProSiebenSat
.1,
BBC
World
and
FAB
)
were
already
present
in
the
analogue
terrestrial
network
[53].
Ausschlaggebend
für
die
Einstufung
dieser
Produkte
ist
,
ob
sich
die
Produktpartikel
im
Mund
aneinanderlagern
und
dann
aspiriert
werden
können
. [EU]
The
key
to
classifying
these
products
is
whether
a
pool
of
product
is
formed
in
the
mouth
,
which
then
may
be
aspirated
.
Ausschlaggebend
für
die
Entscheidung
,
das
Verfahren
nach
Artikel
108
Absatz
2
AEUV
einzuleiten
,
waren
die
Zweifel
daran
,
ob
die
in
Rede
stehende
Maßnahme
beihilfefrei
und
die
gewährte
Unterstützung
mit
den
geltenden
Beihilfevorschriften
vereinbar
ist
. [EU]
The
reasons
for
the
decision
to
initiate
the
procedure
laid
down
in
Article
108
(2)
TFEU
was
that
there
was
uncertainty
as
to
whether
State
aid
was
absent
and
as
to
whether
or
not
the
aid
examined
was
compatible
with
the
rules
on
State
aid
.
Ausschlaggebend
für
die
Entscheidung
,
ob
eine
Transaktion
innerhalb
eines
bestimmten
Zeitraums
erfolgte
,
war
das
Unterzeichnungsdatum
der
Kaufverträge
aufgrund
von
Ausschreibungsverfahren
. [EU]
The
date
of
signature
of
sales
contracts
resulting
from
tendering
proceedings
was
used
as
the
date
to
determine
whether
a
transaction
was
taking
place
within
a
specific
time
period
.
Ausschlaggebend
für
die
Erteilung
der
Anerkennung
sollte
ausschließlich
die
Leistungsfähigkeit
der
Organisation
in
den
Bereichen
Qualität
und
Sicherheit
sein
. [EU]
Recognition
should
be
granted
only
on
the
basis
of
the
quality
and
safety
performance
of
the
organisation
.
Ausschlaggebend
für
die
Feststellung
,
ob
die
Beihilfe
den
Wettbewerb
zwischen
zivilen
Werften
im
Gemeinsamen
Markt
verfälschen
kann
,
ist
,
für
welchen
Zweck
der
Empfänger
die
Mittel
letztlich
verwendet
. [EU]
It
is
the
final
use
of
the
funds
by
the
beneficiary
that
is
relevant
for
whether
the
aid
potentially
distorts
competition
among
civil
shipyards
in
the
common
market
.
Ausschlaggebend
für
die
geeignete
Größe
eines
Bündels
sollte
der
erzielte
optimale
Synergieeffekt
bei
der
Sicherung
notwendiger
Verkehrsverbindungen
sein
." [EU]
The
most
appropriate
size
of
bundles
should
be
decided
by
taking
account
of
the
best
synergy
to
be
made
in
meeting
essential
transport
needs
.'
Ausschlaggebend
für
die
Inanspruchnahme
der
Steuergutschrift
für
Kraftstoffgemische
ist
also
die
Herstellung
des
Gemisches
. [EU]
It
is
thus
the
activity
of
blending
that
triggers
the
eligibility
for
the
mixture
tax
credit
.
Ausschlaggebend
für
die
Steuergutschrift
war
nämlich
die
Herstellung
des
Gemisches
,
unabhängig
davon
,
ob
dies
durch
den
Hersteller
des
Ethanols
oder
den
Ausführer
geschah
. [EU]
Indeed
,
it
was
the
activity
of
blending
which
triggered
the
credit
irrespective
of
whether
the
blender
is
a
producer
or
an
exporter
.
Ausschlaggebend
für
die
unterschiedlichen
Ergebnisse
war
die
Kapazitätsauslastung
. [EU]
Capacity
utilisation
was
decisive
for
the
variation
in
outcome
.
Ausschlaggebend
für
die
Wahl
eines
der
alternativen
Konzepte
ist
,
wie
nah
sie
an
ein
wirtschaftliches
Abschreibungsmaß
herankommen
. [EU]
The
criterion
for
choosing
among
the
alternative
approaches
is
how
closely
they
are
likely
to
approximate
an
economic
measure
of
depreciation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausschlaggebend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners