DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1176 similar results for ces-Moll
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

E {n}; Eis {n}; Es {n}; Eisis {n}; Eses {n} [mus.] [listen] E; E sharp; E flat; E double sharp; E double flat

E-Dur {n} E Major

e-Moll {n} E minor

Messe {f} [relig.] [mus.] [listen] Mass

Messen {pl} Masses

Hochamt {n}; Hochmesse {f}; Hohe Messe {f} High Mass

Jugendmesse {f} youth mass

Mitternachtsmesse {f} Midnight Mass

Pontifikalmesse {f}; Pontifikalamt {n}; vom Bischof zelebrierte Messe Pontifical Mass

Pontifikalrequiem {n} Pontifical Requiem Mass; pontifical requiem

Rorate-Messe {f} Rorate Mass

Seelenmesse {f}; Totenmesse {f}; Totengedenkmesse {f}; Seelenamt {n}; Sterbeamt {n} [relig.]; Requiem {n} [mus.] Requiem Mass; requiem [listen]

Vorabendmesse {f} Saturday evening Mass

zur Messe gehen to go to Mass

schwarze Messe black Mass

C-Moll-Messe von Mozart Mozart's C minor Mass

modulieren {vi} (kompositorisch oder improvisatorisch in eine andere Tonart übergehen) [mus.] to modulate (to change to another key in terms of composition or improvisation)

von c-Moll nach Es-Dur modulieren to modulate from C minor to E flat major

bei der letzten Strophe in die nächsthöhere Tonart modulieren modulate to the next higher key on the final stanza

Kasse {f} (Geld, das jdm. zur Verfügung steht) [fin.] [listen] your money; your cash; your funds; your finances

gemeinsame Kasse machen/haben to hold a joint/common purse; to hold joint/common funds

getrennte Kasse machen/haben to hold separate purses/funds

öffentliche Kassen public funds

gut bei Kasse sein to be in funds; to be flush with funds/cash [coll.]; to be flush [coll.]

knapp/schlecht bei Kasse sein; klamm sein [ugs.] to be short of money; to be short of cash; to be out of funds; to be a bit hard up

Ich bin diese Woche (etwas) knapp bei Kasse. I'm short of cash this month.; I'm a little short this week.

formeller Beitritt {m} (zu einem Vertrag/einer Organisation) (Völkerrecht) [jur.] accession (to a treaty/an organisation) (international law) [listen]

der Beitritt Estlands zur Eurozone Estonia's accession to the eurozone

der Beitritt Kroatiens zur EU the accession of Croatia to the EU

Der Beitritt erfolgt durch ... Accessison shall be effected by ...

Dieses Protokoll liegt zum Beitritt durch weitere Staaten auf. The present protocol shall be open for accession by other countries.

bei jdm. gut angeschrieben sein; einem freundlich gesinnt sein; eine gute Meinung von einem haben; in jds. Gunst stehen [geh.] {vi} [soc.] to be in sb.'s favour [Br.]/favor [Am.]; to be in sb.'s good graces; to be in sb.'s good books [coll.]; be in good odour [Br.]/odor [Am.] with sb.

hoch in jds. Gunst stehen; bei jdm. einen Stein im Brett haben to be/stand in high favour [Br.]/favor [Am.] with sb.

sich bei jdm. beliebt machen; jds. Wohlwollen gewinnen to put yourself in sb.'s good books

es sich mit niemandem verscherzen to stay/remain in everybody's good books

versuchen, dass einem jd. wieder freundlich gesinnt/gut [ugs.] ist; versuchen, jds. Gunst zurückzugewinnen / sich jdn. wieder gewogen zu machen [poet.] to try to get back in sb.'s good graces

barrierefrei; behindertengerecht {adj} [comp.] [constr.] accessible (for/to the disabled); disabled accessible; handicapped accessible [coll.] [listen]

barrierefreier Eingang; behindertengerechter Eingang disability access

barrierefreie Software; barrierefrei gestaltete Software accessibility software

barrierearm moderately accessible (for/to the disabled)

Weichei {n}; Warmduscher {m}; Softie {m}; Milchbubi {n}; Milchbart {m}; Schwächling {m}; Schwachmatiker {m} [humor.]; Schwachmatikus {m} [veraltend]; Weichling {m}; Waschlappen {m}; Schlappschwanz {m}; Seicherl {n} [Ös.]; Milcherl {n} [Ös.]; Weh {n} [Ös.] [ugs.] wimp; softie; softy; wuss; wussy; sissy; weakling; namby-pamby; mollycoddle; milquetoast; weed [Br.]; wet [Br.]; cissy [Br.]; jessie [Br.]; jessy [Br.]; weenie [Am.]; pussy [Am.]; pantywaist [Am.]; milksop [dated] [coll.] [listen] [listen] [listen] [listen] [listen]

Weicheier {pl}; Warmduscher {pl}; Softies {pl}; Milchbubis {pl}; Milchbärte {pl}; Schwächlinge {pl}; Schwachmatiker {pl}; Schwachmatikusse {pl}; Weichlinge {pl}; Waschlappen {pl}; Schlappschwänze {pl}; Seicherle {pl}; Milcherle {pl}; Wehen {pl} wimps; softies; softies; wusses; wussies; sissies; weaklings; namby-pambies; mollycoddles; milquetoasts; weeds; wets; cissies; jessies; jessies; weenies; pussies; pantywaists; milksops

Er ist ein Schlappschwanz. He's a wet blanket.

Aktivierungsübung {f} (zu Beginn des Unterrichts) warm-up activity; bell-ringer [coll.]

Anredeform {f} auf Formularen, mit der die Festlegung auf ein spezifisches Geschlecht vermieden werden soll Mx.; Mx [Br.] (form of address on forms provided to remain noncommittal on gender)

Antreten einer Einheit zum Essensempfang [mil.] chow call [Am.] [coll.]

die Anwesenheit feststellen {v} to call the roll

die Atomkarte {f} (Kodekarte des US-Präsidenten für den Atomkoffer) [pol.] [mil.] the nuclear biscuit [Am.] [coll.] (code card for the nuclear football carried by the US president)

Ausbleiben {n} eines Samenergusses / Ejakulats (trotz Orgasmus); Aspermatismus {m}; Aspermie {f} [med.] aspermatism; aspermia; dry orgasm; dry run [coll.] (failure to ejaculate semen despite orgasm)

Bammel haben; Schiss [slang] haben; (aus Angst) die Hosen voll haben [übtr.] {v} to have made a mess in one's pants; to be in a blue funk [Am.]; to be scared shitless [vulg.]; to be pissing in one's pants (from fear)

Benzoeharz {n}; Benzoe {f} styrax resin; benzoin resin; gum benzoin; benzoin; benjamin [coll.]

über etw. genau Bescheid wissen {vi} to be well up on/in sth.; to be genned up on sth. [Br.] [coll.]

Beschläge {pl}; Beschlag {m} [constr.] small iron work; iron mounting; iron furniture; iron garnishment

Besserwisser {m}; Schlauberger {m}; Schlaumeier {m}; Neunmalkluger {m} [Norddt.] [Mitteldt.]; Klugschnacker {m} [Norddt.]; Gescheitmeier {m} [Bayr.]; Gscheithaferl {n} [Bayr.]; Obergscheiter {m} [Ös.] smarty; smart alec [Br.]; smart aleck [Am.]; smarty-boots [Br.]; smarty-pants [Am.]; clever clogs [Br.]; clever Dick [Br.]; know-all [Br.]; know-it-all [Am.]; wise guy [Am.]; wiseacre [Am.] [dated]; wisenheimer; weisenheimer [Am.] [coll.] [listen]

Bestechungsgeld {n}; Schmiergeld {n} [ugs.] pay-off; payoff; bribe; bung [Br.] [coll.]

Brustmuskeln {pl} [anat.] chest muscles; pectoral muscles; pectorals; pecs [coll.]

rollender Bürgersteig {m}; rollender Gehsteig {m} [Ös.]; Rollsteig {m}; Fahrsteig {m}; horizontale Rolltreppe {f}; Laufband {n} [ugs.] moving walkway [Br.]; moving sidewalk [Am.]; horizontal escalator; travelator; walkalator; autowalk; movator; people mover [coll.]

Butzen {m} (beim Walzen von Stahlringen) (Walzwerk) [techn.] centre punching [Br.]; center punching [Am.] (rolling mill)

Cashewkern {m}; Kaschukern {m} [bot.] [cook.] cashew kernel; cashew nut kernel; cashew [coll.]

jeden Cent zweimal umdrehen [übtr.]; sparsam sein {v} to pinch pennies [coll.]

ein Desaster sein {v} (Person) to be a train wreck (of a person) [coll.]

Edelfäule {f}; Edelreife {f} des Weins (durch Botrytis cinerea) [bot.] [cook.] noble mold; noble rot

ein Ei legen ([euphem.] für "sein großes Geschäft verrichten") {vi} [ugs.] to drop a deuce ([euphem.] for 'passing solid waste from the body') [coll.]

esslöffelvoll {adv} tablespoonful /tbsp/

Falschaussage {f} eines Polizeibeamten vor Gericht testilying [Am.] [coll.]

Fluchen {n} cursing; swearing; cussing [Am.] [coll.]

Formenbau {m} mold and die production; mould and die production; mould design and construction; mold making

Freak {m} (jd., der sich mit einem Hobby/Spezialgebiet übertrieben intensiv beschäftigt) anorak [Br.] [coll.]

Geplapper {n}; Gebrabbel {n}; Geschnatter {n}; Gequassel {n} [Dt.]; Schwatzen {n} chatter; chattering; jabber; jibber-jabber [coll.]

Verlust {m} des Geruchssinns; Anosmie {f} [med.] loss of the sense of smell; anosmia

Geschnetzelte {n}; Geschnetzeltes [cook.] meat cut into small stripes; meat stew

Gesprächsgebührenerfassung {f} [telco.] message accounting; toll ticketing [Am.]

Glockenzentriervorrichtung {f} (Walzwerk) [techn.] bell centre punch (rolling mill)

Hausvorteil {m}; Bankvorteil {m} (des Spielkasinos) house advantage; house edge; house vigorish [Am.]; house vig [Am.] [coll.] (of the gambling casino)

Einwohner {m} des US-Staates Indiana Hoosier [Am.] [coll.]

Johannes {m}; Jonny {m}; sein bestes Stück {n} ([euphem.] für Penis) [ugs.] peter; johnson; John Thomas [Br.] ([euphem.] for penis) [coll.]

Kaff {n} [ugs.]; Nest {n} [ugs.]; Provinznest {n} [ugs.] jerkwater town [Am.] [coll.]

geschlossenes Kaliber {n}; Kastenkaliber {n} (Walzwerk) [techn.] closed pass; box pass; box groove; box hole (rolling mill)

Kasel {f}; Bassgeige {f} [ugs.] (oberstes Messgewand in der jeweiligen liturgischen Farbe) [relig.] chasuble; fiddleback [coll.] (outermost liturgical vestment in the current liturgical colour)

Kompaniefeldwebel {m}; Staffelfeldwebel {m}; Batteriefeldwebel {m}; Inspektionsfeldwebel {m}; Hauptfeldwebel {m}; Spieß {m} [ugs.] [mil.] warrant officer class I [Br.]; first sergeant [Am.]; Company Sergeant Major /CSM/; first shirt [Am.] [coll.]

Lösungsbenzin {n}; Reinigungsbenzin {n}; Waschbezin {n}; Fleckbenzin {n}; Testbenzin {m}; Lackbenzin {n}; Siedegrenzbenzin {n}; Terpentinölersatz {m}; Terpentinersatz {m} [chem.] light naphta; solvent naphtha; white spirit [Br.]; mineral spirit [Am.] [Can.]; mineral turpentine [Austr.] [NZ]; turpentine substitute, petroleum spirit, light gasoline [Am.]; Stoddard solvent; paint thinner [coll.]

Maschenweite {f}; Maschenzahl {f} je Quadratzoll (Sieb) mesh; mesh size/width; aperture size/width [listen] [listen] [listen]

Mikroangiopathie {f} [med.] microangiopathy; microvascular disease; small vessel disease

ein Opfer des Modewahns (modisch, aber unvorteilhaft gekleidete Person) [ugs.] fashion victim [coll.]

Einwohner {m} des US-Bundesstaates Ohio Buckeye [coll.]

Translation contains vulgar or slang words. Show them


More results >>>
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners