DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
disregarded
Search for:
Mini search box
 

256 similar results for disregarded
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Er hat die Gefahr für andere bewusst in Kauf genommen. He consciously/recklessly disregarded the risk to others.

Sicherheitsbestimmungen wurden missachtet. Safety rules were disregarded/ignored.

Mark hat meinen Rat in den Wind geschlagen. Mark disregarded/ignored my advice.

Darin sieht Jutta Limbach einen wesentlichen Grund für den immer noch missachteten und unterschätzten Attentäter. [G] Jutta Limbach sees that as being a crucial reason for Elser still being disregarded and belittled.

Die Kuratoren sind schlicht in der Bestandsaufnahme stecken geblieben. [G] The curators seem to have disregarded anything that goes beyond a presentation of facts.

In ihr bleibt kein Detail unbelichtet oder unbeachtet. [G] No detail in it remains unillumined or disregarded.

Keiner der Attentäter, die Hitlers Leben gewaltsam beenden wollten, ist so missachtet und unterschätzt worden wie Georg Elser. Gewiss ist nicht nur der Tat dieses Einzelgängers, sondern auch dem im Staatsstreich vom 20. Juli 1944 gipfelnden Widerstand lange Zeit der Respekt versagt geblieben. [G] None of those who wanted to bring Hitler's life to a violent end has been so disregarded and belittled as Georg Elser, but this loner was not the only person to be treated like that. Respect was also long withheld from the resistance culminating in the attempt to overthrow Hitler on July 20, 1944.

Künstler wie CX Huth setzten sich ohne weiteres über unnötige Konventionen hinweg und stellten sich der Herausforderung, Comics für alle Altersgruppen zu machen. [G] Without thinking twice about it, artists such as CX Huth disregarded unnecessary conventions and took on the challenge of making comics for all age groups.

.5 Rampen, die die oben genannten Anforderungen nicht erfüllen, werden nicht als Fortsatz des Kollisionsschotts betrachtet. [EU] .5 Ramps not meeting the above requirements shall be disregarded as an extension to the collision bulkhead.

Abweichend von Artikel 12 Absatz 3 können herstellungsbedingte Verluste von 2 GHT oder weniger nicht berücksichtigt werden. [EU] By way of derogation from Article 12(3), losses of 2 % or less by weight inherent in the production of the goods may be disregarded.

Allerdings sind diese Parteien gemäß Artikel 21 Absatz 2 der Grundverordnung normalerweise nicht von der Untersuchung des Gemeinschaftsinteresses betroffen, und ihre Stellungnahmen können außer Acht gelassen werden, insbesondere, wenn sie nicht durch Beweise belegt sind. [EU] Nevertheless, according to Article 21(2) of the basic Regulation, these parties are normally not concerned by the Community interest analysis and their comments may be disregarded, in particular when they are not supported by any factual evidence.

Allerdings wurde die Auffassung vertreten, dass die Produktion der Stichprobenunternehmen, die den Untersuchungsergebnissen zufolge Biolachs züchteten, im Rahmen dieser Untersuchung nicht berücksichtigt werden sollte, da die Produktionskosten und der Verkaufspreis von Biolachs im Allgemeinen höher sind. [EU] However, where it was found that the sampled companies produced organic salmon, it was considered that organic salmon should be disregarded in this investigation given that organic salmon has in general a higher cost of production and a higher sales price.

Ändert die Weltbank ihre Zahlen, so bleiben diese Änderungen für die Zwecke dieses Übereinkommens außer Betracht. [EU] In cases where the World Bank revises figures, such revisions shall be disregarded in relation to the Arrangement.

Ändert die Weltbank Zahlen, so bleiben diese Änderungen für die Zwecke dieses Übereinkommens außer Betracht. [EU] In cases where the World Bank revises figures such revisions shall be disregarded in relation to the Arrangement.

Anschließend erwies sich, dass eines der in die Stichprobe einbezogenen Unternehmen nicht zur Mitarbeit bereit war; das Unternehmen wurde aus der Stichprobe ausgeschlossen. [EU] One of the three selected companies was subsequently considered as non cooperating and then disregarded as part of the sample.

Anträge, die vor dem 30. Oktober 2007 oder nach dem 30. November 2007 eingehen, werden nicht berücksichtigt. [EU] Applications received before 30 October 2007 or after 30 November 2007 shall be disregarded.

APP argumentierte, die Ausfuhrverkäufe eines ihrer bei der Untersuchung kooperierenden Unternehmen hätten bei der Berechnung der Dumpingspanne berücksichtigt werden sollen, auch wenn es sich nicht um gleichartige Waren handle. [EU] APP argued that the export sales of one of its companies cooperating with the investigation should not have been disregarded from the dumping margin calculation even if there are no matching products.

APP behauptete, der Kommission ausreichende Informationen und Dokumente vorgelegt zu haben, aus denen hervorgehe, dass APP von Moody's 2007 und 2008 als A-1 eingestuft worden sei, und dass es daher nicht korrekt sei, dass die Kommission diese Einstufung außer Acht gelassen und Bloombergs BB-Rating herangezogen habe. [EU] APP claimed it has provided the Commission with sufficient information and documents showing that APP was rated A-1 by Moody's in 2007 and 2008 and therefore it was not correct that the Commission disregarded this rating and applied Bloomberg's BB rating.

Auch die vorgeschlagenen Endwerte werden wegen mangelnder Plausibilität außer Acht gelassen. [EU] The proposed terminal values are also disregarded because they lack credibility.

Aufgrund dieser mangelnden Bereitschaft zur Mitarbeit im Sinne des Artikels 18 Absatz 1 der Grundverordnung konnten die Angaben dieses Unternehmens nicht überprüft werden und mussten daher unberücksichtigt bleiben. [EU] Due to this non-cooperation in the meaning of Article 18(1) of the basic Regulation, its data could not be verified and had to be disregarded.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners