DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
succeeded
Search for:
Mini search box
 

112 results for succeeded
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

In dieser Hinsicht waren wir erfolgreich. We have succeeded on that score.

Die Werbung hat es geschafft, diese Botschaft rüberzubringen. The advert has succeeded in putting over this message.

Sie haben durchgesetzt, dass das Parlament das Verbot verabschiedet. They have succeeded in getting Parliament to adopt the ban.

Österreich hat durchgesetzt, dass der Ausgang der Verhandlungen offen bleibt. Austria has succeeded in ensuring that the negotiations are an open-ended process.

Der Plan ging auf. The plan succeeded.

Ich wollte es mit ihr besprechen, hab es aber nur geschafft, sie wütend zu machen. I tried to discuss it with her but only succeeded in making her angry.

Es gelang ihm, die Schwierigkeiten zu überwinden. He succeeded in overcoming the difficulties.

Auch gegen anfängliche Widerstände des angestammten Abonnement-Publikums setzten Intendant Klaus Zehelein und seine Ko-Intendantin Pamela Rosenberg (sie ist mittlerweile Intendantin in San Francisco, wo sie ihren Vertrag aber über 2006 hinaus nicht verlängern wird) seit Anfang und Mitte der 1990-er Jahre ein ästhetisches Konzept durch, welches sich nicht an den altbewährten Mustern orientierte, sprich: sich nicht nach teuren, berühmten Jet-Set-Künstlern ausrichtete, sondern ganz im Gegenteil den Nachwuchs förderte und, ein ganz wesentlicher Punkt, der Dramaturgie eine führende Rolle zuwies. [G] Since the beginning and middle of the 1990's general director Klaus Zehelein and his co-general-director Pamela Rosenberg (who in the meantime has been working as general director at the San Francisco Opera, but will not renew her contract after 2006) have succeeded in realising, even against the initial resistance of the old subscribers, an aesthetic concept which is not oriented to the old tried-and-true model of famous and expensive jet-set artists but, quite to the contrary, fosters the new generation of artists and (a very essential point) assigns a leading role to dramaturgy.

Auch hier gelang ein die Stadt krönender, den Ort betonender Bau, ein inzwischen denkmalgeschützter historischer Bau der Moderne. [G] Here, too, Böhm succeeded in creating a building which crowns the city and profiles the site, and which has in the meantime been listed as a protected building because of its exemplification of modernism.

Beiden zusammen gelang es, die Marke weltweit zu etablieren. [G] Together, they have succeeded in establishing the brand world-wide.

Dabei konnte der Export innerhalb von 10 Jahren um 15 % gesteigert werden. [G] Germany has succeeded in increasing its exports by 15 per cent within a period of ten years.

Dabei sind die Architekten eigentlich ganz nüchterne, gradlinige Denker und haben, den Dogmen der Moderne folgend, einen reinen Körper gestaltet, wie ihn Mies van der Rohe nicht strenger hinbekommen hätte. [G] Yet the architects are in fact quite sober, straight-thinking people who have followed the dogmas of modernism in creating a pure building that Mies van der Rohe could not have succeeded in making more austere.

Das bewährte Konzept aus komplizierten Texten, einem poetischen Realismus in den Regiesprachen und dem Anspruch der politischen Öffnung des Theaters erfüllt sich künstlerisch auch mit dem neu zusammen gesetzten Ensemble, in dem sich nur noch zwei der bisherigen Kammerspiel-Stars finden (Doris Schade und Christa Berndl). [G] The proven concept of using complex texts, cultivating a directorial language of poetic realism and demanding that theatre open itself to politics has also succeeded artistically with the newly composed ensemble, of whom only two are former Kammerspiele stars (Doris Schade and Christa Berndl).

Das Parlament hat die Problematik der Sterbehilfe bislang weitgehend gemieden, weder von der Enquete-Kommission des Deutschen Bundestages noch vom Nationalen Ethikrat gibt es dazu öffentliche Stellungnahmen. [G] To date the parliament has largely succeeded in avoiding the problems surrounding assisted dying, and no relevant public statements have been issued either by the Study Commission of the German Bundestag or by the National Ethics Council.

Dem Förderkreis zur Errichtung eines Denkmals für die ermordeten Juden Europas e. V. gelang es in den folgenden Jahren, große Teile der Öffentlichkeit für die Verwirklichung seines Vorhabens zu gewinnen. [G] In the following years, the Association Memorial to the Murdered Jews of Europe succeeded in convincing large sections of the public that the project was worthwhile.

Dem weltweitgeschätzten Fußball-Kaiser gelang es schließlich, als Vorsitzendem des Bewerbungskomitees, die Weltmeisterschaft 2006 nach Deutschland zu holen. [G] As Chairman of the Application Committee, the worldwide renowned Football Kaiser succeeded in bringing the Word Cup 2006 to Germany at last.

Der Architekturhistoriker Wolfgang Pehnt hat Böhms Bauten "unkonformistische Architektur" genannt, denen es gelang, dem Konformismus der frühen Nachkriegsarchitektur in Deutschland etwas entgegenzusetzen. [G] The architectural historian Wolfgang Pehnt has called Böhm's work "non-conformist architecture" which succeeded in setting itself against the conformism of early post-war German architecture.

Der krasse Außenseiter holte Gold - mit enormem Willen, ungeheurem Einsatz, cleverer Spielführung, disziplinierter Abwehrarbeit, viel Herz und etwas Glück. [G] The longest shot of all succeeded in taking the gold medal, thanks to a strong-willed team, enormous commitment, clever tactics, disciplined defence moves, much enthusiasm and a little luck.

Der Stadt ist es gelungen, große Unternehmen aus den Branchen Telekommunikation, Softwareentwicklung und Multimedia anzuwerben. [G] The city has succeeded in attracting major companies from the telecommunications, software development and multimedia sectors.

"Die Saat ist aufgegangen", sagt Cathy Rohnke, die als Programm-Managerin in diesem Jahr Christine Dorn ablöste. [G] "The seed has sprouted", says Cathy Rohnke, who this year succeeded Christine Dorn as programme manager.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners