DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
raise doubts
Search for:
Mini search box
 

15 results for raise doubts
Search single words: raise · doubts
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Verteidiger werden dafür bezahlt, Zweifel zu streuen. Defense lawyers are paid to raise doubts.

Auch das der Kommission vorliegende Zahlenmaterial schien diese Entkopplung in Frage zu stellen. [EU] The figures in the Commission's possession also appeared to raise doubts about that separation.

Daher könnte sich die Frage stellen, ob die Kommission im Einklang mit Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 zwecks einer zweiten Verlängerung des förmlichen Prüfverfahrens eine neue Entscheidung hätte erlassen müssen, um Zweifel zu diesem Punkt zu äußern. [EU] The question could thus be raised whether according to Article 6 of Regulation (EC) No 659/1999 the Commission should have adopted a new decision extending for the second time the formal investigation procedure in order to raise doubts on this point.

Dass die beiden Sprachfassungen Zweifel an bestimmten Teilen der Anspruchsvoraussetzungen aufkommen lassen, ist ebenfalls ein deutlicher Hinweis darauf, dass bezüglich der Kriterien und Bedingungen für den Anspruch auf die Subvention keine Rechtssicherheit besteht. [EU] The fact that the two versions of the text raise doubts on certain parts of the eligibility criteria is again a clear indication that there is no legal clarity on the criteria and conditions governing the eligibility of the subsidy.

Der Umstrukturierungsplan wirft keine Zweifel auf, dass die Bank die Mindestkapitalanforderungen auch während der Umstrukturierungsphase erfüllt. [EU] The restructuring plan does not raise doubts that the bank will meet minimum capital requirements over the restructuring period.

Die Grundlagen für die Finanzprognosen zu den geplanten Einnahmen und Kosten sind in dem Plan ebenfalls nicht erläutert, was Zweifel an diesen Prognosen weckt. [EU] Furthermore, the plan does not describe the assumptions of the financial projections with regard to the revenues and costs envisaged. These factors raise doubts as to the credibility of the projections.

Diese Feststellungen begründen Zweifel an der Nachhaltigkeit von Behebungsmaßnahmen, die von dem Unternehmen nach Auferlegung der Betriebsuntersagung ergriffen wurden. [EU] These findings raise doubts about the sustainability of corrective measures put in place by the company after the imposition of the operating ban.

Diese Unterschiede wecken Zweifel an der Genauigkeit der Schätzungen der Gesellschaft EKORDA hinsichtlich der Höhe der Gebühren und damit auch der Höhe der Einnahmen, die im Falle des Insolvenzverfahrens erzielt werden konnten. [EU] Such discrepancies raise doubts as to the accuracy of EKORDA's assumptions regarding the level of the fees and, therefore, also the level of the yield that could have been obtained in a bankruptcy procedure.

In ihrem Beschluss zur Einleitung des Verfahrens hat die Kommission keine Zweifel angemeldet, was die Erfüllung dieser Voraussetzung betrifft. [EU] The Commission did not raise doubts as regards the fulfilment of this condition in its decision to initiate the procedure.

Nach Auffassung der slowakischen Behörden wecken die deutlichen Differenzen in den Einschätzungen der beiden Wirtschaftsprüfungsberichte (siehe Abschnitte 41 und 45) Zweifel an der Vertrauenswürdigkeit der beiden Berichte. [EU] According to the Slovak authorities, significant differences in the estimates of the two auditors' reports raise doubts as to the credibility of both reports.

Nach Auffassung Deutschlands gelingt es dem BdB weder die Stille Einlage in eine Stammkapitalinvestition umzudeuten noch Zweifel an der Angemessenheit der vereinbarten und an das Land Hessen gezahlten Vergütung zu wecken. [EU] In Germany's view, the BdB was not successful in its attempt to reinterpret the silent partnership contribution as a share capital investment, nor was it able to raise doubts as to the appropriateness of the remuneration which was agreed and paid to the Land of Hessen.

Obwohl SSN Wspólna und SSN Planungsbüro entsprechend dem Plan als Dienstleister für die anderen Unternehmen fungieren sollen, was deren geringe geplante Umsatzrentabilität erklären dürfte, sollen diese Firmen, wie die Kommission feststellt, selbstständig sein. Angesichts der geringen geplanten Ergebnisse bestehen Zweifel an der langfristigen Rentabilität des gesamten Projekts. [EU] Even though the plan claims that SSN Wspólna and SSN Biuro Projektowe are supposed to provide services for the other companies, which allegedly justifies the low projected return on sales, the Commission notes that they are supposed to be independent companies and their weak projected results raise doubts as to the long-term viability of the whole project.

Während des förmlichen Prüfverfahrens gab es keine Anhaltspunkte, die Zweifel an den Schlussfolgerungen in den Randnummern 60-64 im Hinblick auf die Vereinbarkeit der Beihilfe mit Punkt 68 der Regionalbeihilfeleitlinien aufgeworfen hätten. [EU] During the formal investigation procedure there were no indications that could raise doubts on the above statements regarding the compatibility with point 68 of the RAG.

Zudem übermittelte keine Partei gegenteilige Informationen, und auch die Prüfung der im Überprüfungsantrag übermittelten Daten ließ keine Zweifel an ihrer Zuverlässigkeit aufkommen. [EU] Furthermore, no party provided conflicting information nor did the verification raise doubts as to their credibility.

Zwar kann in der Regel davon ausgegangen werden, dass Beihilfemaßnahmen, die einer der unter Randnummer 5 genannten Kategorien zuzuordnen sind, keinen Anlass zu Bedenken hinsichtlich ihrer Vereinbarkeit mit dem EWR-Abkommen geben, doch können besondere Umstände eine eingehendere Prüfung erforderlich machen. [EU] While it can normally be assumed that aid measures falling into the categories set out in point 5 will not raise doubts as to their compatibility with the EEA Agreement, there may none the less be special circumstances which require a closer investigation.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners