DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

102 results for ehesten
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Ein menschlicher Spieler ist benachteiligt, weil der Computer den Zug berechnen kann, der am ehesten zum Sieg führt. A human player is handicapped because the computer can calculate the move most likely to result in a win.

Am ehesten finden wir sie noch in der Bibliothek. She is most likely to be found in the library.

Interventionen dieser Art zeigen noch am ehesten Wirkung. Interventions of this nature are the most likely to be effective.

So geht es am ehesten. That's the easiest way to do it.

Am ehesten noch ist es der sozialwissenschaftlich orientierten Islamwissenschaft gelungen, Anschluss zu finden an die Diskussionen innerhalb der entsprechenden Hauptdisziplinen. [G] The branch of Islamic studies orientated towards the social sciences has been the most successful in making contact with the discussion within the relevant core disciplines.

Ihre Musik paart Groove mit Improvisation und schafft eine Atmosphäre, wie sie vielleicht am ehesten mit der in den New Yorker Jazzclubs der "Roaring Twenties" zu vergleichen ist. [G] Their music combines groove with improvisation and creates an atmosphere that is perhaps most comparable to the New York jazz clubs of the Roaring Twenties.

Métissage als "Vielstimmigkeit" zu zeigen gelingt wohl am ehesten Fatih Akin, der Gangsterfilme, Romanzen und Komödien mit dem Hintergrund des Lebens zwischen den Kulturen verwendet, wie in KURZ UND SCHMERZLOS, einer an Martin Scorseses frühe Filme erinnernden Geschichte von Freundschaft, Loyalität, Liebe und Rache unter den jungen Migranten der dritten Generation aus verschiedenen Herkunftsländern, oder GETÜRKT, einem ironischen Spiel mit Klischees und zugleich eine "verspätete Liebeserklärung" an das Land seiner Familie. [G] Métissage, or mixed ethnicity, is most effectively portrayed as "polyphony" in the work of Fatih Akin, who makes gangster movies, romances and comedies against the backdrop of life between cultures. His KURZ UND SCHMERZLOS ("Short Sharp Shock"), reminiscent of Martin Scorsese's early work, is a story of friendship, loyalty, love and vengeance among young third-generation immigrants from different countries of origin. GETÜRKT ("Weed"), which toys ironically with clichés, is Akin's "belated declaration of love" for his family's native land.

Was die Internationalität angeht, ist das am ehesten mit uns vergleichbar. [G] In terms of internationalism, that's the one most similar to ours.

Abgesehen davon schlugen die belarussischen Behörden Russland als Vergleichsland vor, weil i) die belarussischen und die russischen KCl-Hersteller zu Zeiten der UdSSR ein und demselben Wirtschaftszweig angehörten, ii) der Entwicklungsstand der russischen KCl-Industrie jenem in Belarus am ehesten vergleichbar sei und iii) das Produktionsvolumen in Russland eher mit dem von Belarus vergleichbar sei als jenes in Kanada. [EU] Furthermore the Belarusian authorities suggested that Russia should be selected as the analogue country because (i) the Belarusian and Russian potash producers used to be part of one industry in the USSR period, (ii) the Russian potash industry has a level of development which is most comparable to that of Belarus, and (iii) the production volume in Russia is more comparable to Belarus than that of Canada.

"Abrundungsradius" der Radius eines Kreises, dessen Bogen der abgerundeten Form des betreffenden Bauteils am ehesten entspricht; [EU] 'Radius of curvature' means the radius of the arc of a circle which comes closest to the rounded form of the component under consideration.

"Abrundungsradius" ist der Radius eines Kreises, dessen Bogen der abgerundeten Form des betreffenden Bauteils am ehesten entspricht. [EU] 'Radius of curvature' means the radius of the arc of a circle which comes closest to the rounded form of the component under consideration.

Allgemeine Schlussfolgerung: Angabe des Falls, der am ehesten der validierten Situation entspricht [EU] General conclusion: Indicate the case closest to the situation validated

Am Stoßfänger sind mindestens drei Prüfungen mit dem Beinprüfkörper durchzuführen, und zwar eine in jedem Stoßfängerdrittel an den Stellen, die voraussichtlich am ehesten Verletzungen verursachen. [EU] A minimum of three lower legform to bumper tests shall be carried out, one each to the middle and the outer thirds of the bumper at positions judged to be the most likely to cause injury.

An der Bezugslinie der Frontschutzsystem-Vorderkante sind Prüfungen an mindestens drei Punkten durchzuführen; dabei sind Punkte zu wählen, die nach Ansicht der Prüfstelle am ehesten Verletzungen verursachen. [EU] A minimum of three tests shall be carried out to the frontal protection system Leading Edge Reference Line, at points judged by the test authority to be the most likely to cause injury.

An der oberen Bezugslinie der Frontschutzsystem-Vorderkante sind Prüfungen an mindestens drei Punkten durchzuführen. Für die Prüfung sind Punkte zu wählen, die nach Ansicht der Prüfstelle am ehesten Verletzungen verursachen. [EU] A minimum of three tests must be carried out to the frontal protection system leading edge reference line, at points judged by the test authority to be the most likely to cause injury.

Angesprochen werden sollen vor allem, aber nicht ausschließlich Anleger aus den West Midlands, die am ehesten bereit sein dürften, in einheimische KMU zu investieren. [EU] Investbx will target mainly but not exclusively investors from the West Midlands region, as the UK authorities believe that these are more likely to invest into the West Midlands based target SMEs.

Auch die Kommission ist der Ansicht, dass die Einbringung der WBK am ehesten einer Stammkapitalinvestition gleicht. [EU] The Commission likewise takes the view that the transfer most closely resembles a share capital investment.

Auf diese Weise wird sowohl die überprüfte Höhe der Subvention als auch die am ehesten angemessene Umsatzzahl berücksichtigt. [EU] This ensures the use of the verified amount of subsidies and the most appropriate turnover.

Aufgrund der genannten Audits, die nach Anordnung der Zwangsverwaltung einen Verlust auswiesen, der das Kapital der Bank überstieg, kam man jedoch zu dem Ergebnis, dass das langfristige Überleben der AGB am ehesten durch die Schaffung einer gesonderten Organisationseinheit, der AGB1, die die Banktätigkeit, das Kerngeschäft der AGB, weiterführen sollte, gewährleistet wäre. [EU] However, since the above mentioned audits of AGB that were carried out after the imposition of forced administration revealed losses in excess of the bank's capital it was considered the best way to ensure AGB's long term viability by creating a separate organisational unit, AGB1, for AGB's core banking activities.

Aus den dargelegten Gründen werden die US-Hersteller nach neuen Kunden suchen müssen, und hier käme für sie am ehesten der Unionsmarkt in Frage. [EU] Account taken of the above, the US producers will have to find additional clients and the most feasible option for them would be to resort to the Union market.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners