DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
content
Search for:
Mini search box
 

7217 results for content
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Die Rezension täuscht mehr Inhalt vor als sie tatsächlich hat. The review is deceptively written to give the impression of content.

Die Auszüge geben/vermitteln ein ungefähres Bild vom Inhalt. The extracts give/convey a flavour of the content.

Diese Software bietet die Möglichkeit, den Inhalt von Internetseiten direkt zu bearbeiten. This software provides you with the facility to edit web page content directly.

Die neue Methode bietet den Vorteil einer schnellen Bestimmung der Bestandteile, allerdings mit Abstrichen bei der Genauigkeit. The new method offers the advantage of rapid determination of content, although with some sacrifice in precision.

Die Angaben zum Textilmaterial müssen ein einheitliches Schriftbild aufweisen. The particulars as to textile fibres content must be indicated in uniform print.

Das Urheberrecht an diesen Inhalten liegt beim Autor. The copyright of this content is held / owned by the author.

Was hat dieses Gesetz zum Inhalt? What is the content of this Act?

Wir dürfen es nicht bei Appellen bewenden lassen. We must not be content with making appeals.

Die Betreiber sozialer Medienplattformen sind für die Entfernung illegaler Inhalte verantwortlich, sobald sie einen entsprechenden Hinweis erhalten haben. Social media platform operators are responsible for removing illegal content, once they have been put on notice by a complainant.

Als ich das Angebot bekam, freiberuflich als Inhaltsersteller zu arbeiten, habe ich (sofort) zugegriffen. When they offered me the chance to become a freelance content creator, I pounced on it.

Aber warum eigentlich? Das ist ein sehr interessanter Punkt, um nachzudenken, welchen Inhalt man auf die Bühne bringen möchte und wie, und was die Zuschauer dann dort auf der Bühne sehen können. [G] But why really? This is a very interesting point from which to reflect about the content of what one wants to put on stage, how it should be staged, and what the audience can then see there.

Andere begnügen sich mit großen Gesten und kommen damit Schüttes Vorbild, Rodins Figurengruppe der Bürger von Calais, am nächsten. [G] Others content themselves with impressive gestures and so come closest to Schütte's model, Rodin's group the "Citizens of Calais".

Auch die professionelle Kritik begnügt sich oftmals mit zwei, drei Sätzen, um sich dann der Regie, den Schauspielern und eventuell noch dem Stück zuzuwenden. [G] Professional critics too often content themselves with two or three sentences about the design before turning to the direction, the actors and possibly even the play.

Auch Leipzig lehnte 2001 ab: "Die Stolpersteine erinnern formal und inhaltlich an den Hollywood-Boulevard in L.A." Manche Städte, wie Freiburg, kritisierten, Passanten liefen auf Toten herum. [G] Leipzig also turned the project down in 2001 on the grounds that, "The form and content of the Stolpersteine are reminiscent of Hollywood Boulevard in L.A." Some councils, such as Freiburg, criticised the fact that passers-by would be walking around on the dead.

Bei den Übersetzungen muss nicht nur auf Inhalt, sondern auch auf Länge und Mundbewegungen geachtet werden. [G] The translations have to take account not only of the content, but also of length and the mouth movements.

Bilder dienen in Geschichtsausstellungen sehr oft dazu, Ereignisse oder Themen zu illustrieren, ohne dass die KuratorInnen die Frage nach dem dokumentarischen Gehalt geklärt oder bedacht hätten, dass die Bilder selbst Teil einer Geschichtskonstruktion sind. [G] Images often serve in historical exhibitions to illustrate events, themes, etc., without the curators having clarified the question about their documentary content or considered that images are themselves part of a historical construction.

Bärfuss' Sieger-Bus begnügt sich nicht mit frommer Einfalt. [G] Prize-winner Bärfuss's Bus does not content itself with holy simplicity.

Dabei ging es darum, nicht nur inhaltlich hinter einen Theatertext zu schauen, sondern auch in seine sprachlichen Möglichkeiten hineinzuhorchen. [G] The point was not only to look into the content behind the theatre text but also to sound out its linguistic possibilities.

Damit das "Mosaik" nicht nur spannende Unterhaltung lieferte, sondern auch ideologisch wertvoll wurde, begann der Verlag und die Partei Hegens Einfluss auf Inhalt und Stil zu mindern. [G] So that "Mosaik" did not only deliver exciting entertainment, but was also ideologically valuable, the publisher and the party began to reduce Hegen's influence on content and style.

Dank der Kohle ist die niederrheinische Bucht bei Köln sogar vergleichbar mit dem Iran: Denn hier lagert mit 55 Milliarden Tonnen das drittgrößte Braunkohle-Vorkommen der Welt, mit einem Energiegehalt, der dem der iranischen Erdölreserven entspricht. [G] Thanks to coal, the Lower Rhine Embayment near Cologne is even comparable with Iran since its 55 billion tons of lignite deposits are the third-largest in the world, with an energy content corresponding to that of Iran's crude oil reserves.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners