A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Gesetzesbrecher
Gesetzesbrecherin
Gesetzesbruch
Gesetzesdekret
Gesetzesentwurf
Gesetzeshüter
Gesetzesinitiative
Gesetzeskollision
Gesetzeskonkurrenz
Search for:
ä
ö
ü
ß
32 results for
Gesetzesentwurf
Word division: Ge·set·zes·ent·wurf
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Der
Präsident
hat
gegen
den
Gesetzesentwurf
sein
Veto
eingelegt
.
The
President
vetoed
the
bill
.
Der
öffentliche
Rückhalt
für
den
Gesetzesentwurf
schwindet
.
Public
support
for
the
bill
is
withering
.
Der
Gesetzesentwurf
wurde
mit
335
zu
210
Stimmen
angenommen
.
The
bill
was
passed
by
335
votes
to
210
.
Gegen
diesen
Gesetzesentwurf
laufen
nun
Männerorganisationen
Sturm
. [G]
Men's
organisations
are
now
up
in
arms
about
this
draft
law
.
Am
22
.
Februar
2006
beschloss
die
Regierung
den
Entwurf
des
Bundeshaushalts
2006
und
namentlich
den
Gesetzesentwurf
über
die
Anhebung
des
MwSt-Regelsatzes
von
16
%
auf
19
%
ab
1.
Januar
2007
. [EU]
On
22
February
2006
,
the
government
adopted
the
draft
federal
budget
for
2006
and
,
notably
,
also
adopted
the
draft
law
to
raise
the
central
VAT
rate
from
16
%
to
19
%
as
from
1
January
2007
.
Am
31
.
Januar
2007
verabschiedete
das
französische
Parlament
im
Zuge
der
Debatte
über
den
Gesetzesentwurf
zur
Modernisierung
des
Rundfunks
und
über
das
Fernsehen
der
Zukunft
den
Entwurf
für
den
Artikel
über
die
Steuergutschrift
,
der
bei
der
Kommission
angemeldet
worden
war
und
auf
dessen
Grundlage
sie
das
Untersuchungsverfahren
eingeleitet
hatte
. [EU]
On
31
January
2007
,
when
the
draft
law
on
modernisation
of
television
broadcasting
and
on
the
television
of
the
future
was
debated
,
the
French
Parliament
adopted
the
draft
article
introducing
the
tax
credit
,
which
had
been
notified
to
the
Commission
and
on
the
basis
of
which
the
Commission
had
initiated
the
investigation
procedure
.
Auf
der
Grundlage
der
erhaltenen
Informationen
forderte
die
Kommission
mit
Schreiben
vom
22
.
Oktober
2003
(
D/56772
)
Griechenland
auf
,
Informationen
zu
verschiedenen
Maßnahmen
zu
erteilen
,
die
in
einem
Gesetzesentwurf
mit
dem
Titel
"Maßnahmen
zur
Entwicklungs-
und
Sozialpolitik
-
Objektivierung
der
Steuerprüfung
und
andere
Bestimmungen"
enthalten
sind
,
so
dass
festgestellt
werden
könne
,
inwiefern
diese
Maßnahmen
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
EG-Vertrag
darstellen
. [EU]
Based
on
information
collected
by
the
Commission
,
Greece
was
requested
by
letter
dated
22
October
2003
(D/56772),
to
provide
information
about
several
measures
included
in
a
draft
law
on
'Development
and
social
policy
measures
-
Objectivity
of
tax
controls
and
other
provisions'
,
with
a
view
to
establish
the
extent
to
which
they
constitute
aid
within
the
meaning
of
Article
87
of
the
EC
Treaty
.
Darüber
hinaus
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
die
vorbereitenden
legislativen
Arbeiten
(d. h.
der
Gesetzesentwurf
der
Regierung
für
das
Parlament
)
deutlich
machten
,
dass
die
Finanzierung
für
die
betreffenden
Pensionsmaßnahmen
auf
der
Grundlage
der
Annahme
gewährt
werden
würden
,
dass
die
Mesta
AS
die
betreffenden
Kosten
für
die
Mitarbeiter
übernehmen
würde
. [EU]
Moreover
,
the
Authority
observes
that
the
legislative
preparatory
works
(i.e.,
the
Government's
proposal
to
the
Parliament
)
made
it
clear
that
the
funding
for
the
pension
measures
at
issue
would
be
granted
on
the
basis
of
the
understanding
that
Mesta
AS
would
pay
the
relevant
costs
for
the
employees
[159].
Der
Gesetzesentwurf
beinhaltete
keine
Verfahren
,
die
nicht
hinnehmbare
Wettbewerbsverzerrungen
infolge
der
Maßnahme
ausgeschlossen
hätten
. [EU]
The
draft
Law
did
not
include
mechanisms
to
guarantee
that
the
level
of
distortion
of
competition
produced
by
the
measure
would
be
acceptable
.
Der
Gesetzesentwurf
soll
im
Januar
2010
vom
französischen
Parlament
verabschiedet
werden
. [EU]
Adoption
of
the
draft
law
by
Parliament
is
scheduled
for
January
2010
.
Des
Weiteren
führt
der
auf
Initiative
der
Regierung
eingebrachte
Gesetzesentwurf
-
atto
camera
4163
"Disposizioni
in
materia
di
editoria
e
di
diffusione
della
stampa
quotidiana
e
periodica"
eine
weitere
Änderung
zu
Artikel
5
des
Gesetzes
Nr
.
62/2001
ein
,
die
ausdrücklich
von
den
beihilfefähigen
Kosten
alle
Ausgaben
ausschließt
,
die
nicht
für
die
Realisierung
des
Verlagserzeugnisses
bestimmt
sind
,
insbesondere
Absatzförderungs-
und
Werbekosten
. [EU]
Further
,
the
draft
law
-
atto
camera
4163
,
'Disposizioni
in
materia
di
editoria
e
di
diffusione
della
stampa
quotidiana
e
periodica'
-
introduces
an
amendment
to
Article
5
of
Law
62
of
7
March
2001
,
which
explicitly
rules
out
from
the
eligible
costs
all
the
costs
which
are
not
incurred
for
the
production
of
publishing
products
,
in
particular
promotional
and
advertising
costs
.
Die
Ausweitung
der
CO2-Steuer
auf
Erdgas
und
LPG
wurde
vom
norwegischen
Stortinget
(
Parlament
)
verabschiedet
.
Der
Vorschlag
der
Regierung
wurde
im
Gesetzesentwurf
St
.prp. [EU]
The
expansion
of
the
CO2
tax
to
include
natural
gas
and
LPG
has
been
passed
by
the
Norwegian
Stortinget
(Parliament).
Die
isländischen
Behörden
teilten
mit
,
die
isländische
Regierung
haben
im
Parlament
einen
Gesetzesentwurf
eingebracht
,
um
das
Inkrafttreten
des
Gesetzes
Nr
.
38/2007
auf
den
1.
Januar
2009
zu
verschieben
. [EU]
The
Icelandic
authorities
have
indicated
that
the
Icelandic
Government
had
submitted
a
draft
bill
to
the
Parliament
which
was
to
postpone
the
entry
into
force
of
Act
No
38/2007
until
1
January
2009
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
die
in
dem
von
den
französischen
Behörden
übermittelten
Gesetzesentwurf
vorgesehene
Umwandlung
von
La
Poste
in
eine
Aktiengesellschaft
de
facto
zur
Aufhebung
der
unbeschränkten
Staatsbürgschaft
führen
wird
. [EU]
The
Commission
agrees
that
the
effective
conversion
of
La
Poste
into
a
public
limited
company
as
provided
for
by
the
draft
law
transmitted
by
the
French
authorities
will
directly
result
in
the
unlimited
guarantee
which
it
enjoys
being
withdrawn
.
Die
Laufzeit
von
zehn
Jahren
wurde
nach
der
Anmeldung
ausdrücklich
in
den
Gesetzesentwurf
der
Regierung
eingefügt
,
der
der
Abgeordnetenkammer
am
16
.
Juli
2003
vorgelegt
wurde
(
atto
camera
4163
"Disposizioni
in
materia
di
editoria
e
di
diffusione
della
stampa
quotidiana
e
periodica"
). [EU]
The
10-year
limit
to
the
scheme
has
been
explicitly
introduced
,
after
the
notification
,
in
the
draft
law
presented
to
the
Italian
Parliament
on
16
July
2003
,
atto
camera
4163
,
'Disposizioni
in
materia
di
editoria
e
di
diffusione
della
stampa
quotidiana
e
periodica'
.
Dieser
Gesetzesentwurf
wird
derzeit
noch
von
der
Kommission
geprüft
. [EU]
The
Commission
is
currently
examining
this
bill
.
Dieser
Gesetzesentwurf
wird
zurzeit
im
Kulturausschuss
des
Parlaments
diskutiert
. [EU]
This
draft
law
is
currently
being
discussed
in
the
Culture
Commission
of
the
Parliament
.
Ein
Entwurf
einer
zwischen
den
beiden
Gewährträgern
zu
schließenden
Vereinbarung
wurde
dem
Gesetzesentwurf
vom
15
.
Oktober
1991
beigefügt
. [EU]
A
draft
agreement
to
be
concluded
between
the
two
guarantors
was
annexed
to
the
draft
law
of
15
October
1991
.
GESETZESENTWURF
ÜBER
LA
POSTE
UND
POSTDIENSTE
[EU]
THE
DRAFT
LAW
ON
LA
POSTE
AND
POSTAL
ACTIVITIES
In
ihrem
Haushaltsvorschlag
für
2007
schlug
die
norwegische
Regierung
eine
Änderung
des
entsprechenden
Haushaltskapitels
vor
.
Das
Parlament
nahm
diesen
Vorschlag
an
.
Daraus
ging
der
Gesetzesentwurf
St
.prp. [EU]
In
its
budget
proposal
for
2007
,
the
Norwegian
Government
proposed
an
amendment
to
the
relevant
chapter
of
the
budget
,
which
was
accepted
by
the
Parliament
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesetzesentwurf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners