A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Abgeschmacktheit
Abgespanntheit
Abgestimmtheit
Abglanz
Abgleich
Abgleichbohle
Abgleichcode
Abgleichfehler
Abgleichindikator
Search for:
ä
ö
ü
ß
120 results for
ABGLEICH
Word division: Ab·gleich
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Diese
beiden
Hersteller
übermittelten
der
Kommission
jedoch
einige
Informationen
über
ihre
Gesamtproduktion
und
ihre
Verkaufsmengen
,
die
durch
einen
Abgleich
mit
Informationen
der
mitarbeitenden
Gemeinschaftshersteller
überprüft
wurden
. [EU]
These
two
producers
,
however
,
provided
the
Commission
with
certain
information
concerning
their
overall
production
and
sales
volumes
,
which
was
cross-checked
against
information
obtained
from
the
cooperating
Community
producers
.
Diese
Berichte
ermöglichen
der
Kommission
einen
Abgleich
der
internationalen
Transfers
. [EU]
This
report
allows
the
Commission
to
match
international
transfers
.
Diese
Differenzen
sind
durch
zeitlichen
Abgleich
der
Signale
zu
berücksichtigen
. [EU]
These
differences
shall
be
accounted
for
by
time
aligning
the
signals
.
Diese
erlaubten
den
monatlichen
Abgleich
von
Plan-
und
Ist-Werten
und
damit
die
ständige
Kontrolle
des
Umsetzungserfolgs
. [EU]
These
made
it
possible
to
compare
planned
and
actual
values
on
a
monthly
basis
and
hence
to
run
a
permanent
check
on
the
success
of
the
implementation
.
Diese
Meldung
ermöglicht
es
der
Kommission
,
sicherzugehen
,
dass
die
Bedingungen
für
eine
Befreiung
noch
gegeben
sind
,
sowie
einen
Abgleich
der
internationalen
Transfers
vorzunehmen
. [EU]
This
report
will
allow
the
Commission
to
confirm
that
the
conditions
for
derogation
remain
applicable
and
to
allow
matching
of
international
transfers
.
Dieser
Bericht
enthält
auch
einen
Abgleich
zwischen
den
vorausberechneten
Margen
und
den
tatsächlichen
Margen
auf
konsolidierter
Ebene
und
auf
Ebene
des
Geschäftsbereichs
Private
Banking
. [EU]
That
report
shall
also
set
out
a
comparison
of
projected
margins
and
actual
margins
at
the
consolidated
level
and
at
the
level
of
private
banking
.
Dies
ermöglicht
einen
Abgleich
der
aus
unterschiedlichen
Quellen
stammenden
Daten
auf
Ebene
von
Haushaltsjahr
,
Zahlstelle
,
Maßnahme
und
Programm
. [EU]
This
will
allow
reconciliation
of
the
data
from
the
different
sources
on
financial
year
,
paying
agency
,
measure
and
program
level
.
Dies
gilt
nicht
,
wenn
mit
der
verknüpften
Ausschreibung
,
zu
der
der
Abgleich
kein
positives
Ergebnis
erbrachte
,
nach
einer
festzunehmenden
oder
vermissten
Person
(
Schutz
)
gefahndet
wird
. [EU]
This
rule
shall
not
apply
in
the
case
when
a
linked
alert
for
which
there
was
no
hit
is
an
alert
for
arrest
or
for
a
missing
person
(protection).
Die
Übermittlung
der
Konditionen
an
das
interne
Modell
unterliegt
ebenfalls
der
Innenrevision
und
es
besteht
ein
förmliches
Verfahren
für
den
Abgleich
der
Daten
des
internen
Modells
und
des
Ausgangsdatensystems
,
damit
laufend
sichergestellt
werden
kann
,
dass
sich
die
Geschäftskonditionen
im
EPE
korrekt
oder
zumindest
vorsichtig
niederschlagen
. [EU]
The
transmission
of
transaction
terms
and
specifications
data
to
the
model
shall
also
be
subject
to
internal
audit
and
formal
reconciliation
processes
shall
be
in
place
between
the
model
and
source
data
systems
to
verify
on
an
ongoing
basis
that
transaction
terms
and
specifications
are
being
reflected
in
EPE
correctly
or
at
least
conservatively
.
Die
Übermittlung
und
der
Abgleich
erfolgen
automatisiert
. [EU]
Profiles
shall
be
supplied
and
compared
in
automated
form
.
Die
Überprüfung
der
statistischen
Daten
von
Eurostat
und
ihr
Abgleich
mit
Daten
aus
anderen
Informationsquellen
ergaben
,
dass
die
in
der
vorläufigen
Verordnung
aufgeführten
Einfuhren
aus
den
USA
offensichtlich
zu
niedrig
angesetzt
waren
,
insbesondere
für
das
Jahr
2003
(
siehe
nachstehende
Randnummer
80
). [EU]
In
reviewing
the
statistical
information
available
from
Eurostat
and
cross-checking
it
with
information
available
through
other
sources
,
it
appeared
that
the
imports
from
the
USA
as
set
out
in
the
provisional
Regulation
were
understated
,
notably
as
concerns
2003
(see
recital
80
).
Die
Validierung
enthält
Verfahren
zur
Überprüfung
der
grundlegenden
Datenqualität
,
des
Datenformats
und
die
Mindestanforderungen
an
die
Daten
sowie
eine
erweiterte
Prüfung
,
bei
der
mehrere
Einträge
eines
Datensatzes
mittels
statistischer
Methoden
oder
Abgleich
mit
anderen
Quellen
eingehend
analysiert
werden
. [EU]
The
validation
shall
contain
procedures
to
control
the
basic
data
quality
,
to
check
the
data
format
and
the
minimal
data
requirements
,
as
well
as
more
advanced
verification
by
analysing
several
records
of
a
dataset
into
detail
,
using
statistical
methods
,
or
cross-checking
data
from
different
sources
.
Die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
verfügen
über
einen
regelmäßigen
Modellvalidierungszyklus
,
der
das
Leistungsvermögen
des
internen
Modells
,
die
Überprüfung
der
kontinuierlichen
Angemessenheit
seiner
Spezifikation
und
den
Abgleich
von
Modellergebnissen
und
Erfahrungswerten
umfasst
. [EU]
Insurance
and
reinsurance
undertakings
shall
have
a
regular
cycle
of
model
validation
which
includes
monitoring
the
performance
of
the
internal
model
,
reviewing
the
ongoing
appropriateness
of
its
specification
,
and
testing
its
results
against
experience
.
Die
vom
Antragsteller
für
alle
OBS-Hersteller
in
der
Union
vorgelegten
Daten
wurden
nach
einem
Abgleich
mit
anderen
verfügbaren
Quellen
und
mit
überprüften
Daten
von
Unionsherstellern
in
der
Stichprobe
zur
Ermittlung
makroökonomischer
Indikatoren
wie
Produktion
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
,
Produktionskapazität
,
Kapazitätsauslastung
,
Verkaufsmenge
,
Marktanteil
,
Beschäftigung
und
Produktivität
herangezogen
. [EU]
The
data
provided
by
the
complainant
for
all
producers
of
OCS
in
the
Union
,
as
cross-checked
with
other
available
sources
and
verified
data
of
sampled
Union
producers
,
was
used
to
establish
macroeconomic
indicators
,
such
as
Union
industry
production
,
production
capacity
,
capacity
utilization
,
sales
volume
,
market
share
,
employment
and
productivity
Die
von
Eurostat
ausgewiesenen
Durchschnittspreise
wurden
durch
einen
Abgleich
mit
den
Angaben
des
kooperierenden
Verwenders
verifiziert
. [EU]
The
Eurostat
average
price
levels
were
confirmed
by
reference
to
information
obtained
from
the
one
cooperating
user
.
Die
Zuverlässigkeit
der
Angaben
wurde
jedoch
durch
einen
Abgleich
mit
Eurostat-Einfuhrdaten
überprüft
,
der
zufrieden
stellend
ausfiel
. [EU]
The
reliability
of
the
information
provided
was
nevertheless
cross-checked
with
Eurostat
import
data
which
showed
reasonable
agreement
.
Durch
Abgleich
der
Papillarlinien
und
der
Details
in
den
überlappenden
Handflächenbereichen
erlangt
der
Prüfer
die
Gewissheit
,
dass
beide
Bilder
von
derselben
Handfläche
stammen
. [EU]
By
matching
the
ridge
structure
and
details
contained
in
this
common
area
,
an
examiner
can
confidently
state
that
both
images
came
from
the
same
palm
.
Ein
Abgleich
der
von
dem
Unternehmen
übermittelten
Angaben
zu
seinen
Ausfuhrverkäufen
in
die
Gemeinschaft
mit
den
von
Eurostat
ausgewiesenen
Einfuhren
aus
Kasachstan
,
die
im
UZ
unter
dem
KN-Code
28170000
angemeldet
wurden
,
ergab
,
dass
JSC
Kazzinc
im
UZ
als
einziges
Unternehmen
Zinkoxide
aus
Kasachstan
in
die
Gemeinschaft
ausführte
. [EU]
The
information
submitted
by
the
company
on
its
exports
sales
to
the
Community
could
be
reconciled
with
the
imports
registered
under
CN
code
28170000
from
Kazakhstan
during
the
IP
,
as
reported
by
Eurostat
,
so
as
to
show
that
JSC
Kazzinc
was
the
sole
exporter
to
the
Community
of
zinc
oxides
from
Kazakhstan
during
the
IP
.
Ein
Abgleich
der
von
den
beiden
Unternehmen
übermittelten
Daten
mit
den
bereits
vorliegenden
Angaben
über
die
Einfuhren
der
untersuchten
Ware
ergab
,
dass
die
beiden
Unternehmen
,
Graphite
India
Limited
und
HEG
Limited
,
im
UZ
als
einzige
die
untersuchte
Ware
in
die
Gemeinschaft
ausführten
. [EU]
The
information
submitted
by
the
two
companies
could
be
reconciled
to
the
data
available
on
the
imports
of
the
product
under
investigation
so
as
to
show
that
the
two
companies
,
Graphite
India
Limited
and
HEG
Limited
,
were
the
sole
exporters
of
the
product
under
investigation
to
the
Community
during
the
IP
.
Ein
"
Abgleich
"
ist
dann
für
die
Bestimmung
der
Bioabbaubarkeit
eines
Stoffes
zulässig
,
wenn
sich
der
Vergleichsstoff
nur
durch
eine
funktionelle
Gruppe
oder
einen
Bestandteil
von
dem
im
Produkt
verwendeten
Stoff
unterscheidet
. [EU]
'Read-across'
for
the
assessment
of
the
biodegradability
of
a
substance
shall
be
acceptable
if
the
reference
substance
differs
by
only
one
functional
group
or
fragment
from
the
substance
applied
in
the
product
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ABGLEICH":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners