DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

193 results for year's
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Besteht noch eine Schutzwirkung durch die Grippeimpfung aus dem Vorjahr? Is there any carryover protectiveness from last year's flu vaccine?

Die harte Arbeit eines ganzen Jahres wurde in 10 Minuten zunichte gemacht. A year's hard work was unravelled in 10 minutes.

Alfred Holighaus, Leiter der Sektion "Perspektive deutsches Kino", kommentierte seine diesjährige Reihe mit "Willkommen in der Wirklichkeit!". Und die ist manchmal dunkel. [G] Alfred Holighaus, head of the section Perspektive deutsches Kino, commented on this year's programme with the words "Welcome to reality!". And this is sometimes dark and gloomy.

Atsushi Funahashi aus den USA, Talent 2004, feiert mit seinem Film "Big River" in der Sektion Forum des jungen Films auf der diesjährigen Berlinale die Europa-Premiere. [G] Atsushi Funahashi from the USA, Talent 2004, will celebrate the European premier of his film "Big River" in the Forum for Young Film-Makers section of this year's Berlinale.

Außer Konkurrenz läuft Bennett Millers Filmbiografie "Capote" über den extravaganten US-Autor Truman Capote ("Kaltblütig") mit dem diesjährigen Golden-Globe-Gewinner Philip Seymour Hoffman in der Titelrolle. [G] Outside the competition is showing Bennett Miller's film biography "Capote", about the extravagant American author Truman Capote ("In Cold Blood"), with this year's winner of the Golden Globe, Philip Seymour Hoffman, in the title role.

Bei all den politischen Filmen, die in diesem Jahr auf dem Internationalen Dokumentarfilmfest München, dem DOK.FEST, liefen, hat ausgerechnet ein unpolitischer den ersten Preis des internationalen Wettbewerbs gewonnen: Castells ("Türme") des Münchners Gereon Wetzel. [G] Of all the political films shown at this year's DOK.FEST, Munich's International Documentary Film Festival, the one that won first prize was actually a non-political film - Castells (Towers) made by Munich's very own Gereon Wetzel.

Bemerkenswert sind auch die Autorinnen, die den diesjährigen Adelbert-von-Chamisso-Preis erhalten haben: Zsuzsanna Gahse, Sudabeh Mohafez und Eleonora Hummel. [G] This year's Adelbert von Chamisso Prize recognised the work of three remarkable women authors: Zsuzsanna Gahse, Sudabeh Mohafez and Eleonora Hummel.

Besonders deutlich wurde das im vergangenen Jahr beim Rennen in der Bucht von Haikou. [G] That became particularly clear during last year's race in the Bay of Haikou.

Bis 2006 haben Länder und Verbände Zeit, das Dokument zu ratifizieren; der Kodex kommt aber schon bei den Spielen in diesem Jahr in Athen zum Einsatz. [G] Countries and associations have until 2006 to ratify the document, though the code will already be in force at this year's Games in Athens.

Bisher waren dies zum Beispiel Italien, Frankreich und Russland, in diesem Jahr wird das Gastland Polen sein. [G] To date, Italy, France and Russia have been featured amongst others. This year's guest county will be Poland.

Bundeskanzler Gerhard Schröder nutzte die Architektur zur Demonstration seiner Macht. Anlässlich einer Neujahrsansprache steht er am Fenster des Kanzleramtes. Die Glaskuppel des Reichstages hinter ihm umrahmt seinen Kopf wie ein Heiligenschein. [G] Federal Chancellor Gerhard Schröder employed architecture to demonstrate his power and delivered his New Year's Day address by a window of the Chancellor's Office, while the glass cupola of the Reichstag in the background framed his head like a halo.

"Convertible City" nennen die Architekten Almut Ernst und Armand Grüntuch ihren Beitrag, der während der diesjährigen Architektur Biennale im Deutschen Pavillon in Venedig zu sehen sein wird (10. September bis 19. November 2006). [G] Almut Ernst and Armand Grüntuch call it "Convertible City": their contribution to the German Pavilion at this year's Architecture Biennale in Venice (10 September to 19 November 2006).

Damit fügt sich ihr Thema, die Umwandlung und Umrüstung von Stadtstrukturen, in das große Motto der diesjährigen Biennale ein, das der britische Architekt Richard Burdett mit "Cities, Architecture and Society" formuliert hat. [G] Their theme, the transformation and retrofitting of urban structures, fits right in with the motto - coined by British architect Richard Burdett - of this year's event: "Cities, Architecture and Society".

Damit fügt sich ihr Thema, die Umwandlung und Umrüstung von Stadtstrukturen, in das große Motto der diesjährigen Biennale ein, das der britische Architekt Richard Burdett mit "Cities, Architecture and Society" formuliert hat. Und auch im Werk des erfolgreichen Berliner Architekten-Duos Grüntuch und Ernst spielen Umnutzungen und das kluge Auffüllen von Baulücken eine wichtige Rolle. [G] Their theme, the transformation and retrofitting of urban structures, fits right in with the motto - coined by British architect Richard Burdett - of this year's event: "Cities, Architecture and Society", New uses of old structures and ingenious ways of filling gaps between buildings are also writ large in the day-to-day work of this successful Berlin-based duo.

Das Kinderfilmfest der Berlinale zeigt in diesem Jahr vor allem Filme, die sich mit den Folgen der weltweit zunehmenden Migration und der Auswirkungen der Migration auf das Zusammenleben der Generationen auseinander setzen. [G] This year's Berlinale "Children's Film Festival" will show above all films that confront the consequences of increasing world-wide migration and its effects on the relationship between generations.

Das Motto des diesjährigen Weltjugendtages lautete: "Wir sind gekommen, um ihn anzubeten." [G] The motto of this year's World Youth Day was 'We have come to worship Him'.

Denn es sind nicht, wie von den Skeptikern erwartet, allein die Kassenschlager des letzten Jahres für eine Lola" vorgesehen. [G] This is because - contrary to the sceptics' expectations - not only last year's box office hits are earmarked for a Lola.

Der belgische Choreograf Ives Thuwis wurde mit seinem vom Düsseldorfer Forum Freies Theater produzierten Stück adieu, das er ausschließlich mit jugendlichen Laien erarbeitet hat, zur diesjährigen Tanzplattform eingeladen. [G] Belgian choreographer Ives Thuwis was invited to this year's Dance Platform with his play adieu, produced by the Düsseldorfer Forum Freies Theater and worked on exclusively with teenage amateurs.

Der deutsche Beitrag zur Architekturbiennale des vergangenen Jahres in Venedig Deutschlandschaft stellte Beispiele für gelungene Architektur in Randzonen vor. [G] The German exhibition of last year's Architecture Biennale in Venice Deutschlandscape presented examples of successful architecture in peripheral zones.

Die 1980 geborene Autorin, die gerade den Studiengang Szenisches Schreiben in Berlin abgeschlossen hat, war die jüngste Teilnehmerin am diesjährigen Wettbewerb. [G] The 1980-born writer has just recently finished a study course in theatre scriptwriting in Berlin and was the youngest participant in this year's competition.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners