A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
seem to
seemed
seemily
seeming
seemingly
seemingly dead
seemlier
seemliest
seemliness
Search for:
ä
ö
ü
ß
30 results for
seemingly
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Das
ist
nur
scheinbar
paradox
.
This
is
only
seemingly
a
paradox
.
Alte
,
scheinbar
feste
kulturelle
und
ideengeschichtliche
Sedimentierungen
von
vor
1933
wurden
aufgerührt
und
neu
umgeschrieben
. [G]
Old
,
seemingly
cemented
cultural
and
idealistic
pre-1933
scenarios
were
unearthed
and
reinvented
.
Anstelle
eines
Markenlogos
findet
man
scheinbar
willkürlich
platzierte
schwarze
Wäschebändchen
mit
der
weißen
Aufschrift
"Love
me
tender"
,
die
der
Funktionalität
eine
gewisse
Verspieltheit
und
Romantik
verleihen
. [G]
Instead
of
a
brand
logo
,
you
find
little
black
washing
labels
,
seemingly
attached
at
random
,
with
"Love
me
tender"
printed
on
them
in
white
letters
,
lending
an
element
of
playfulness
and
romanticism
to
the
functionality
.
Das
Dickicht
der
Pflanzen
,
ihre
scheinbar
chaotischen
Strukturen
erinnern
an
das
historisch
gewachsene
Chaos
fernöstlicher
Städtebilder
. [G]
The
thicket
of
plants
with
their
seemingly
chaotic
structures
are
reminiscent
of
the
urban
chaos
that
has
developed
in
the
course
of
history
which
is
evident
in
pictures
of
Far
Eastern
cities
.
Denn
lange
Zeit
war
seine
intelligente
und
ja
nur
dem
äußeren
Anschein
nach
provokative
Art
,
die
Kunstform
Oper
zu
hinterfragen
und
sie
ins
Heute
zu
transformieren
,
vor
allem
von
vielen
Operngängern
angefeindet
worden
. [G]
For
a
long
time
Puhlmann's
intelligent
and
only
seemingly
provocative
manner
of
questioning
the
art
form
'opera'
and
his
transformation
of
it
into
contemporary
terms
was
greeted
with
hostility
,
especially
by
many
opera
goers
.
Die
Zwischenstadt
ist
kein
eigenschaftsloser
Siedlungsbrei
,
sondern
hat
charakteristische
Merkmale
. [G]
The
Zwischenstadt
-
although
seemingly
an
amorphous
mass
of
built-up
space
-
has
characteristic
features
.
Es
sind
die
scheinbar
banalen
Objekte
der
Wohnungseinrichtung
-
Kehrichtgarnituren
,
Mülleimer
und
Haushaltskörbe
-
mit
denen
sich
Grcic
als
selbständiger
Designer
in
seinem
Atelier
in
der
Nähe
des
Münchener
Bahnhofs
einen
Namen
macht
. [G]
Freelancing
in
his
studio
near
Munich's
central
station
,
Grcic
has
made
a
name
for
himself
with
seemingly
banal
items
of
household
furniture:
dustpans
and
brushes
,
trash
cans
and
wastepaper
baskets
.
Fast
ein
Vierteljahrhundert
jünger
,
aber
schon
längst
im
Stadium
unkritisierbarer
Klassiker
ist
das
Ehepaar
Hilla
und
Bernd
Becher
angelangt
,
deren
unendlich
scheinende
Dokumentation
industrieller
Bauformen
schon
vor
längerer
Zeit
beendet
wurde
. [G]
Almost
a
quarter
of
a
century
younger
,
but
long
since
enshrined
as
classics
,
are
the
husband-and-wife
team
Bernd
and
Hilla
Becher
,
whose
seemingly
endless
documentation
of
industrial
structures
was
actually
ended
long
ago
.
Ihre
wandelbare
Stimme
verblüfft
,
während
die
mitunter
bizarr
scheinenden
Stücke
Einblicke
bieten
in
das
,
was
Musik
zusammenhält
. [G]
Her
changeable
voice
is
stunning
,
while
the
occasionally
seemingly
bizarre
pieces
offer
insights
into
what
holds
music
together
.
Immer
wieder
wird
"verdrängt
, (...)
dass
Bilder
keinesfalls
nur
abbilden
,
sondern
dass
sie
Teil
der
Konstruktion
jener
Wirklichkeit
sind
,
die
sie
scheinbar
nur
illustrieren
. [G]
Time
and
again
it
is
'forgotten
[...]
that
images
by
no
means
merely
illustrate
,
but
that
they
are
part
of
the
construction
of
that
reality
which
they
seemingly
illustrate
.
Lange
Zeit
war
seine
intelligente
und
ja
nur
dem
äußeren
Anschein
nach
provokative
Art
,
die
Kunstform
Oper
zu
hinterfragen
und
sie
ins
Heute
zu
transformieren
,
vor
allem
von
vielen
Operngängern
angefeindet
worden
. [G]
For
a
long
time
,
many
opera-goers
were
especially
hostile
to
his
intelligent
and
only
seemingly
provocative
manner
of
questioning
the
art
form
'opera'
and
his
transformation
of
it
into
contemporary
terms
.
Nach
dem
Besuch
der
einzelnen
Abteilungen
tritt
man
jeweils
wieder
in
eine
der
Hallen
und
bestaunt
die
verschwenderisch
anmutende
Raumfülle
des
Hauses
,
die
ihresgleichen
sucht
. [G]
After
visiting
each
individual
section
,
the
visitor
enters
one
of
the
halls
again
to
wonder
at
the
seemingly
extravagant
size
of
the
rooms
in
the
museum
, a
unique
phenomenon
.
Ob
es
die
WDR-Arkaden
in
Köln
sind
oder
als
letztes
Beispiel
die
neue
,
fast
vollständig
gläserne
Stadtbibliothek
in
Ulm
,
Böhm
gelangen
immer
wieder
transparente
,
schwerelos
wirkende
Bauwerke
. [G]
Whether
the
WDR-arcades
in
Cologne
or
,
as
a
final
example
,
the
new
,
almost
entirely
glass
municipal
library
in
Ulm
,
Böhm
has
created
again
and
again
transparent
,
seemingly
weightless
buildings
.
Wir
leben
in
dieser
scheinbar
so
gut
informierten
Zeit
,
vielfach
wird
sogar
von
einem
Zeitalter
der
Überinformation
gesprochen
-
davon
kann
keine
Rede
sein
. [G]
We
live
in
this
seemingly
so
well-informed
era
,
and
many
people
even
talk
of
an
age
of
"over-information"
-
but
this
is
ridiculous
.
Augenscheinlich
positive
Entwicklungen
,
wie
der
Anstieg
der
Verkaufspreise
,
müssen
vor
dem
Hintergrund
des
noch
höheren
Kostenanstiegs
bei
den
wichtigsten
Rohstoffen/Komponenten
gesehen
werden
,
der
die
positive
Entwicklung
zunichte
machte
. [EU]
In
this
context
seemingly
positive
developments
,
such
as
the
increase
in
sales
prices
,
must
be
compared
to
the
more
significant
increase
of
the
costs
of
the
major
raw
materials/components
which
have
outweighed
such
positive
trends
.
Außerdem
bietet
EVO
anscheinend
unter
der
Voraussetzung
,
dass
der
Darlehensnehmer
seine
Fänge
auf
der
Fischauktion
Ostende
versteigern
lässt
,
Darlehen
zu
unter
den
Marktkonditionen
liegenden
Zinssätzen
an
. [EU]
Moreover
,
EVO
provides
loans
seemingly
below
market
rates
on
condition
that
the
borrowing
undertaking
sell
its
catches
at
the
Ostend
auction
.
Bei
der
scheinbar
hohen
Nettokapitalrendite
darf
nicht
übersehen
werden
,
dass
die
meisten
Unternehmen
,
die
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
bilden
,
vor
30
und
mehr
Jahren
gegründet
wurden
und
der
überwiegende
Teil
ihrer
Vermögenswerte
bereits
weitgehend
abgeschrieben
ist
. [EU]
In
respect
of
the
seemingly
high
level
of
return
on
net
assets
,
it
should
be
noted
that
most
of
the
companies
constituting
the
Community
industry
were
established
30
or
more
years
ago
and
thus
most
of
their
assets
have
already
been
considerably
depreciated
.
Daher
hinterfragte
sie
,
ob
die
Zahlenangaben
für
die
Projektgesamtkosten
in
die
Höhe
getrieben
worden
seien
,
um
eine
anscheinend
höhere
öffentliche
Förderung
zu
erhalten
. [EU]
Therefore
it
questioned
whether
the
figures
for
the
total
project
costs
had
been
inflated
to
seemingly
obtain
more
public
financing
.
Daher
hinterfragte
sie
,
ob
die
Zahlenangaben
für
die
Projektgesamtkosten
in
die
Höhe
getrieben
worden
seien
,
um
eine
anscheinend
höhere
öffentliche
Förderung
zu
erhalten
. [EU]
Therefore
,
the
Authority
questioned
whether
the
figures
for
the
total
project
costs
had
been
inflated
to
seemingly
obtain
more
financing
.
Dem
Anschein
nach
war
im
Jahr
2001
ein
Anstieg
der
Verkaufspreise
und
Produktionskosten
zu
verzeichnen
. [EU]
Sales
prices
and
cost
of
production
seemingly
increased
in
2001
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "seemingly":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners