A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Verirrung
Verjugendlichung
Verjährung
Verjährung der Strafverfolgung
Verjährungsfrist
Verjährungshemmung
Verjährungsunterbrechung
Verjährungsvorschriften
Verjüngung
Search for:
ä
ö
ü
ß
121 results for
Verjährungsfrist
Word division: Ver·jäh·rungs·frist
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Die
Verjährungsfrist
beginnt
mit
dem
Tag
(
zu
laufen
),
an
dem
der
Verstoß
begangen
wurde
.
The
limitation
period
begins
to
run
on
the
day
on
which
the
infringement
is
committed
.
Die
Verjährungsfrist
ist
unterbrochen
.
The
period
of
prescription
is
not
running
.
Die
Verjährungsfrist
beginnt
mit
Entstehung
des
Anspruchs
zu
laufen
.
The
period
of
limitation
starts
running
when
the
cause
of
action
accrues
.
Als
ersuchende
Behörde
bestätigen
wir
,
dass
sich
die
Verjährungsfrist
infolge
der
unter
Ziffer
7
aufgeführten
Maßnahme
geändert
hat
. [EU]
I,
applicant
authority
,
confirm
that
,
as
a
result
of
the
action
mentioned
under
point
7,
the
time
limit
has
been
changed
.
Alternativ
könnte
die
Beihilfe
als
bestehende
Beihilfe
mit
einer
Verjährungsfrist
von
10
Jahren
gemäß
Artikel
1
Buchstabe
b
Ziffer
iv
in
Verbindung
mit
Protokoll
3
Teil
II
Artikel
15
betrachtet
werden
.
Außerdem
sei
die
Maßnahme
erst
aufgrund
der
Weiterentwicklung
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
zur
Beihilfe
geworden
(
Protokoll
3
Teil
II
Artikel
1
Buchstabe
b
Ziffer
v). [EU]
In
the
alternative
it
is
argued
that
any
aid
is
existing
aid
on
the
basis
of
the
10
year
limitation
period
set
out
in
Article
1(b)(iv)
in
conjunction
with
Article
15
of
Part
II
of
Protocol
3;
and
on
the
basis
that
the
measure
only
became
aid
as
a
result
of
the
evolution
of
the
European
Economic
Area
(Article 1(b)(v)
of
Part
II
of
Protocol
3).
Am
Tag
nach
der
Unterbrechung
der
Verjährungsfrist
gemäß
Absatz
2
beginnt
die
neue
Verjährungsfrist
von
fünf
Jahren
. [EU]
A
new
limitation
period
of
five
years
shall
begin
to
run
on
the
day
following
the
interruptions
referred
to
in
paragraph
2.
Andernfalls
würden
bereits
allgemeine
,
im
Zehnjahrestakt
versandte
Rundschreiben
der
Kommission
die
Frist
unterbrechen
und
den
Sinn
einer
jeglichen
Verjährungsfrist
aushöhlen
. [EU]
Otherwise
,
general
Commission
notices
sent
out
every
ten
years
would
interrupt
the
period
and
would
undermine
the
purpose
of
any
limitation
period
.
Artikel
81
Verjährungsfrist
[EU]
Article
81
Limitation
period
Auch
das
Vorbringen
,
die
zehnjährige
Verjährungsfrist
müsse
mit
der
Eröffnung
dieses
förmlichen
Prüfverfahrens
im
Jahr
2009
beginnen
,
kann
nicht
akzeptiert
werden
. [EU]
The
claim
that
the
10-year
limitation
period
should
be
counted
from
the
opening
of
the
current
formal
investigation
in
2009
cannot
be
accepted
either
.
Bei
dauernden
oder
wiederholten
Verstößen
beginnt
die
Verjährungsfrist
jedoch
erst
mit
dem
Tag
,
an
dem
der
Verstoß
beendet
ist
. [EU]
However
,
in
case
of
continuing
or
repeated
breaches
,
time
shall
begin
to
run
on
the
day
on
which
the
breach
ceases
.
Bei
dauernden
oder
wiederholten
Verstößen
beginnt
die
Verjährungsfrist
jedoch
erst
mit
dem
Tag
,
an
dem
der
Verstoß
beendet
ist
. [EU]
However
,
in
the
case
of
continuing
or
repeated
infringements
,
time
shall
begin
to
run
on
the
day
on
which
the
infringement
ceases
.
Bei
den
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
beträgt
die
Verjährungsfrist
10
Jahre
. [EU]
Clearly
,
in
the
case
of
rescue
and
restructuring
aid
,
the
prescription
period
is
10
years
.
Bitte
beachten
Sie
,
dass
dieses
Datum
nicht
speziell
auf
eine
Verjährungsfrist
Bezug
nimmt
. [EU]
Please
note
that
this
date
is
not
specifically
related
to
any
period
of
limitation
.
Dabei
sei
ferner
zu
berücksichtigen
,
dass
die
Verjährungsfrist
der
Rechtssicherheit
diene
,
und
zwar
nicht
nur
der
Rechtssicherheit
im
Verhältnis
Kommission
-Mitgliedstaaten
,
sondern
auch
der
Rechtssicherheit
des
Beihilfeempfängers
. [EU]
Account
should
moreover
be
taken
of
the
fact
that
the
limitation
period
existed
in
the
interests
of
legal
certainty
,
not
only
in
relations
between
the
Commission
and
the
Member
States
but
also
for
the
recipients
of
state
aid
.
Da
die
Beihilfen
im
vorliegenden
Fall
seit
1980
jährlich
ausgezahlt
wurden
und
die
Kommission
Frankreich
erst
im
April
1992
ein
Auskunftsersuchen
übermittelte
,
kann
Frankreich
die
der
CELF
in
den
Jahren
1980
und
1981
gewährten
Beihilfen
nicht
zurückfordern
,
weil
die
Verjährungsfrist
abgelaufen
ist
. [EU]
In
this
particular
case
,
the
aid
having
been
paid
each
year
since
1980
and
the
Commission
having
asked
for
information
from
the
French
authorities
in
April
1992
,
the
aid
paid
to
CELF
in
1980
and
1981
cannot
be
recovered
because
it
is
time
barred
.
Daher
sei
es
auch
unerheblich
,
ob
die
Auskunftsschreiben
der
Kommission
aus
dem
Jahre
1993
die
Verjährungsfrist
unterbrochen
haben
könnten
. [EU]
Accordingly
,
it
was
also
immaterial
whether
the
Commission's
requests
for
information
in
1993
could
have
interrupted
the
limitation
period
.
Daher
unterliegt
die
Rückforderung
für
dieses
Kasino
der
in
Artikel
15
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
festgelegten
Verjährungsfrist
. [EU]
Further
to
observations
submitted
during
the
formal
investigation
procedure
,
the
Commission
understands
that
the
casino
of
Rhodes
ceased
to
be
a
beneficiary
on
its
privatisation
in
April
1999
,
and
therefore
the
recovery
from
this
casino
is
covered
by
the
limitation
period
pursuant
to
Article
15
of
the
Procedural
Regulation
.
Das
Gericht
habe
in
diesem
Urteil
festgestellt
,
dass
ein
Schreiben
der
Kommission
,
mit
dem
sie
um
Auskünfte
über
einen
möglichen
Beihilfetatbestand
ersuche
,
eine
die
Verjährungsfrist
unterbrechende
Maßnahme
im
Sinne
des
Artikel
15
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
sein
könne
. [EU]
The
Court
ruled
that
a
Commission
letter
requesting
information
regarding
a
possible
aid
element
was
a
measure
interrupting
the
limitation
period
within
the
meaning
of
Article
15
(2)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
.
Das
Gericht
kam
daher
zu
dem
Ergebnis
,
dass
es
sich
bei
dem
in
Rede
stehenden
Auskunftsersuchen
um
eine
Maßnahme
gemäß
Artikel
15
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
handele
,
die
die
Verjährungsfrist
vor
ihrem
Ablauf
unterbrach
,
selbst
wenn
der
Beihilfeempfänger
seinerzeit
nicht
von
dem
Schriftwechsel
wusste
. [EU]
The
Court
accordingly
found
that
the
relevant
requests
for
information
constituted
,
under
Article
15
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
, a
measure
interrupting
the
limitation
period
before
that
period
expired
,
even
though
the
aid
recipient
was
not
at
the
time
aware
of
the
existence
of
such
correspondence
.
Dementsprechend
begründet
die
Verjährungsfrist
nach
Artikel
15
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
keinen
allgemeinen
Grundsatz
,
dem
zufolge
eine
rechtswidrige
Beihilfe
in
eine
bestehende
Beihilfe
umgewandelt
wird
;
es
wird
vielmehr
nur
die
Rückforderung
von
Beihilfen
ausgeschlossen
,
die
mehr
als
zehn
Jahre
vor
dem
ersten
Tätigwerden
der
Kommission
eingeführt
wurden
. [EU]
Similarly
,
the
limitation
period
in
Article
15
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
does
not
set
out
a
general
principle
under
which
illegal
aid
is
transformed
into
existing
aid
but
merely
precludes
recovery
of
aid
established
more
than
10
years
before
the
Commission's
first
intervention
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verjährungsfrist":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners