A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Unterspülung
Unterstaatssekretär
Unterstand
Unterstandsloser
Unterstellen
Unterstellte
Unterstellter
Unterstellung
Untersteuern
Search for:
ä
ö
ü
ß
60 results for
Unterstellen
Word division: un·ter·stel·len
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Sie
unterstellen
ihm
egoistische
Beweggründe
.
They
impute
selfish
motives
to
him
/
to
his
actions
.
Man
sollte
Tieren
keine
menschlichen
Beweggründe
zuschreiben/
unterstellen
.
One
should
not
attribute
human
motives
to
animals
.
Aber
selbst
wenn
man
die
US-Dollar/Euro-Wechselkursschwankungen
zwischen
2004
und
dem
UZ
berücksichtigen
und
zudem
unterstellen
würde
,
dass
alle
Ausfuhrverkäufe
in
die
Gemeinschaft
in
US-Dollar
abgewickelt
wurden
,
ergäbe
sich
immer
noch
eine
Preisunterbietung
von
mehr
als
10
%. [EU]
However
,
even
if
the
USD/EUR
currency
fluctuation
between
2004
and
the
IP
was
taken
into
account
and
even
assuming
that
all
export
sales
to
the
Community
were
made
in
USD
,
there
would
still
be
more
than
10
%
undercutting
.
Auch
hier
könne
man
sich
infolge
der
unvollständigen
Datenlage
nur
an
den
Marktverhältnissen
per
Ende
1997/Anfang
1998
orientieren
und
die
darin
zum
Ausdruck
kommende
Risikoeinschätzung
der
Anleger
für
die
HLB
als
für
Ende
1992
adäquat
unterstellen
. [EU]
Here
too
,
because
of
the
incomplete
data
,
reference
can
be
had
only
to
the
market
conditions
at
the
end
of
1997/beginning
of
1998
and
the
resulting
risk
assessment
by
investors
for
HLB
can
be
assumed
to
be
adequate
for
the
end
of
1992
.
Auflage
,
sich
der
Fürsorge/Aufsicht
der
Familie
zu
unterstellen
[EU]
Obligation
to
be
under
the
care/control
of
the
family
Blockierung
des
Friedens-
und
Aussöhnungsprozesses
durch
die
Weigerung
,
die
Waffen
abzugeben
,
und
die
Weigerung
,
sich
der
Autorität
des
demokratisch
gewählten
Präsidenten
zu
unterstellen
. [EU]
Obstruction
of
the
peace
and
reconciliation
processes
through
refusal
to
disarm
and
refusal
to
place
himself
under
the
authority
of
the
democratically
elected
President
.
Blockierung
des
Friedens-
und
Aussöhnungsprozesses
durch
öffentliche
Aufstachelung
zu
Hass
und
Gewalt
und
durch
Beteiligung
an
Desinformationskampagnen
im
Zusammenhang
mit
den
Präsidentschaftswahlen
2010
;
weigert
sich
,
sich
der
Autorität
des
demokratisch
gewählten
Präsidenten
zu
unterstellen
. [EU]
Obstruction
of
the
peace
and
reconciliation
processes
through
public
incitement
to
hatred
and
violence
and
through
participation
in
disinformation
campaigns
in
connection
with
the
2010
presidential
election
;
senior
official
refusing
to
place
himself
under
the
authority
of
the
democratically
elected
President
.
Blockierung
des
Friedens-
und
Aussöhnungsprozesses
und
Ablehnung
des
Ergebnisses
der
Präsidentschaftswahlen
;
weigert
sich
,
sich
der
Autorität
des
demokratisch
gewählten
Präsidenten
zu
unterstellen
. [EU]
Obstruction
of
the
peace
and
reconciliation
processes
;
refusal
to
accept
the
result
of
the
presidential
election
;
senior
official
refusing
to
place
herself
under
the
authority
of
the
democratically
elected
President
.
Blockierung
des
Friedens-
und
Aussöhnungsprozesses
und
Ablehnung
des
Ergebnisses
der
Präsidentschaftswahlen
;
weigert
sich
,
sich
der
Autorität
des
demokratisch
gewählten
Präsidenten
zu
unterstellen
. [EU]
Obstruction
of
the
peace
and
reconciliation
processes
;
refusal
to
accept
the
result
of
the
presidential
election
;
senior
official
refusing
to
place
himself
under
the
authority
of
the
democratically
elected
President
.
Blockierung
des
Friedens-
und
Aussöhnungsprozesses
;
verantwortlich
für
schwere
Verletzungen
der
Menschenrechte
und
des
humanitären
Völkerrechts
in
Côte
d'Ivoire
;
Militär
,
der
sich
weigert
,
sich
der
Autorität
des
demokratisch
gewählten
Präsidenten
zu
unterstellen
. [EU]
Obstruction
of
the
peace
and
reconciliation
processes
;
responsible
for
serious
violations
of
human
rights
and
international
humanitarian
law
in
Côte
d'Ivoire
;
senior
military
officer
refusing
to
place
himself
under
the
authority
of
the
democratically
elected
President
.
Blockierung
des
Friedens-
und
Aussöhnungsprozesses
;
weigert
sich
,
sich
der
Autorität
des
demokratisch
gewählten
Präsidenten
zu
unterstellen
;
Anstifter
der
Unterdrückungs-und
Einschüchterungsaktionen
. [EU]
Obstruction
of
the
peace
and
reconciliation
processes
;
senior
official
refusing
to
place
himself
under
the
authority
of
the
democratically
elected
President
.
Instigator
of
campaigns
of
intimidation
and
repression
.
Boxer
schlägt
vor
,
die
Preisgestaltung
von
TV2
einer
Kontrolle
entweder
durch
die
Politik
oder
die
Wettbewerbsbehörden
zu
unterstellen
. [EU]
Boxer
suggests
that
the
pricing
of
TV2
should
be
made
subject
to
control
,
either
political
or
by
the
competition
authorities
.
Dagegen
sind
für
Garagen
,
die
der
Eigentümer
nur
dazu
nutzt
,
um
in
der
Nähe
des
Arbeitsplatzes
zu
parken
,
keine
Mieten
zu
unterstellen
." [EU]
No
imputation
is
to
be
made
for
garages
used
by
their
private
owner
only
for
the
purpose
of
parking
near
the
workplace
.'
Der
Wirtschaftsbeteiligte
legt
den
Zollbehörden
eine
Erklärung
vor
,
in
der
er
seine
Absicht
mitteilt
,
Fleisch
für
die
Herstellung
von
Konserven
der
zollamtlichen
Überwachung
zu
unterstellen
und
die
Konserven
erstattungsbegünstigt
auszuführen
. [EU]
Operators
shall
submit
to
the
customs
authority
a
declaration
stating
their
intention
to
place
meat
under
customs
control
with
a
view
to
manufacturing
preserved
products
and
exporting
them
with
a
refund
.
Die
belgischen
Behörden
unterstellen
offenbar
,
dass
die
Stadt
sich
schließlich
anstelle
der
Auszahlung
der
weiteren
jährlichen
Teilzahlungen
des
Anfangskapitals
zur
Gewährung
kostenloser
Kreditgarantien
entschied
. [EU]
The
Belgian
authorities
seem
to
imply
that
eventually
the
City
chose
to
grant
free
guarantees
for
loans
instead
of
paying
out
the
further
annual
instalments
of
the
initial
capital
.
Die
korrekte
Lösung
wäre
wohl
,
die
tatsächlich
vom
Untermieter
gezahlte
Miete
für
den
von
ihm
bewohnten
prozentualen
Anteil
der
Wohnung
zu
berücksichtigen
und
für
den
Rest
eine
Miete
zu
unterstellen
. [EU]
Probably
the
correct
solution
would
be
to
take
the
actual
rental
paid
by
the
lodger
for
the
percentage
of
the
dwelling
he
or
she
occupies
and
to
impute
a
rental
for
the
rest
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
alle
Tätigkeiten
der
Generierung
von
Luftfahrtdaten
und
Luftfahrtinformationen
einem
effektiven
Management
und
einer
effektiven
Kontrolle
unterstellen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Daten
in
ausreichender
Qualität
für
die
vorgesehene
Nutzung
bereitgestellt
werden
. [EU]
Member
States
should
exercise
effective
management
and
control
over
all
aeronautical
data
and
aeronautical
information
origination
activities
to
ensure
that
data
is
provided
with
sufficient
quality
to
meet
its
intended
use
.
diese
anderen
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
nach
Rechtsvorschriften
zugelassen
wurden
,
die
sie
einer
Aufsicht
unterstellen
,
welche
nach
Auffassung
der
zuständigen
Behörden
des
Herkunftsmitgliedstaats
des
OGAW
derjenigen
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
gleichwertig
ist
,
und
ausreichende
Gewähr
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Behörden
besteht
[EU]
such
other
collective
investment
undertakings
are
authorised
under
laws
which
provide
that
they
are
subject
to
supervision
considered
by
the
competent
authorities
of
the
UCITS
home
Member
State
to
be
equivalent
to
that
laid
down
in
Community
law
,
and
that
cooperation
between
authorities
is
sufficiently
ensured
Diese
Erkenntnisse
wurden
dem
Unternehmen
mitgeteilt
;
es
widersprach
jedoch
der
Auffassung
,
dass
dies
ausreiche
,
um
ihm
mangelnde
Bereitschaft
zur
Mitarbeit
nach
Artikel
18
der
Grundverordnung
zu
unterstellen
. [EU]
The
evidence
was
presented
to
the
company
,
which
contested
the
view
that
this
was
sufficient
to
consider
the
company
not
cooperating
with
the
investigation
under
Article
18
of
the
basic
Regulation
.
Diese
Laboratorien
müssen
über
eine
nachgewiesene
Erfahrung
mit
der
Anwendung
des
erforderlichen
Nachweisverfahrens
verfügen
,
sie
haben
ein
Qualitätssicherungssystem
nach
ISO-Norm
17025
anzuwenden
und
sie
sind
der
Aufsicht
des
nationalen
Referenzlaboratoriums
zu
unterstellen
. [EU]
These
laboratories
shall
have
proven
experience
of
using
the
required
detection
method
,
shall
implement
a
quality
assurance
system
complying
with
ISO
standard
17025
,
and
shall
be
submitted
to
the
supervision
of
the
national
reference
laboratory
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterstellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners