DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
substituting
Search for:
Mini search box
 

32 results for substituting
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Ersetzung von Fluorverbindungen durch alternative Materialien (z. B. Sulfate). [EU] Substituting fluorine compounds with alternative materials (e.g. sulphates)

Falls die nichtfaserigen Bestandteile nicht mit Hilfe von Petrolether und Wasser extrahiert werden können, so müssen sie anstatt mit Wasser, wie oben beschrieben, mit einem geeigneten Stoff entfernt werden, der keinen der Faserbestandteile wesentlich verändert. [EU] Where non-fibrous matter cannot be extracted with light petroleum and water, it shall be removed by substituting for the water method described above a suitable method that does not substantially alter any of the fibre constituents.

Falls die nichtfaserigen Bestandteile nicht mit Hilfe von Petrolether und Wasser extrahiert werden können, so müssen sie anstatt mit Wasser, wie oben beschrieben, mit einem geeigneten Stoff entfernt werden, der keinen der Faserbestandteile wesentlich verändert. [EU] Where non-fibrous matter cannot be extracted with light petroleum and water, it should be removed by substituting for the water method described above a suitable method that does not substantially alter any of the fibre constituents.

Ferner muss in den Gutachten über die ersetzende Leuchte ein ausreichender Nachweis für die Einhaltung der Vorschriften von Absatz 5.12.1.2 vorgelegt werden. [EU] Appropriate evidence demonstrating compliance with the requirements indicated in paragraph 5.12.1.2 above is provided in the test reports of the substituting lamp.

Gleichzeitig geht sie aber davon aus, dass die Beihilfe den Naphtamarkt beeinflussen kann, da das Investitionsvorhaben die Substitution von Einfuhren ermöglicht und Lieferanten zwingt, andere Absatzmöglichkeiten auf dem Markt für schweres Naphta zu finden. [EU] At the same time, the Commission considers that the aid may affect the naphtha market, in so far as the investment project allows substituting imports and forces suppliers to find other outlets on the heavy naphtha market.

In Fällen, in denen die Änderung eines Programms darin besteht, dass eine Maßnahme durch eine andere ersetzt wird, wobei für beide Maßnahmen weniger als 10000 EUR vorgesehen sind und das ursprüngliche Ziel des Programms unverändert bleibt, sollten die Verwaltungsverfahren vereinfacht werden. [EU] Administrative procedures should be simplified where amendments to a programme involve substituting one measure with another and where the planned budget for each measure is less than EUR 10000 but where the initial objective of the programme remains unchanged.

Nach den Angaben Portugals ist bei den Rinderrassen "Alentejana" und "Mertolenga", den Schafsrassen "Serra de Estrela" und "Churros" und der Ziegenrasse "Serrana" aufgrund der zunehmenden Tendenz, Landrassen mit exotischen Rassen zu kreuzen oder durch diese zu ersetzen, ein Rückgang der Bestände zu verzeichnen, so dass die Landrassen von der Aufgabe der Nutzung bedroht sind. [EU] According to Portugal, there is a decline in the population of the bovine breeds 'Alentejena' and 'Mertolenga', of the sheep breeds 'Serra de Estrela' and 'Churros' and of the 'Serrana' goat breed due to the increasing trend in crossing or substituting local breeds with exotic breeds, putting them under threat of being lost for farming.

Nach den nationalen Rechtsvorschriften gibt es keine Rechtsgrundlage für ein Eintreten des Staates an die Stelle der Gemeinde zur Zahlung der Entschädigungen. [EU] There is no legal basis under national law for substituting the State for the commune where the payment of compensation is concerned.

Reicht Seite 2 für die Angaben über den Versicherungsverlauf nicht aus, so sind weitere Ausfertigungen dieser Seite bei entsprechender fortlaufender Nummerierung in der ersten Spalte (also 9, 10, 11 statt 1, 2, 3 ...) anzufügen. [EU] If the space provided on page 2 is not sufficient to indicate all stages of the insurance history of the person concerned, insert one or more identical pages, changing the numbers at the extreme left-hand side (Substituting 9, 10, 11 ... for 1, 2, 3 ...).

Schädliche Auswirkungen von besonders besorgniserregenden Stoffen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt sollten durch die Anwendung geeigneter Risikomanagementmaßnahmen verhindert werden, um sicherzustellen, dass alle Gefahren im Zusammenhang mit den Verwendungen eines Stoffes angemessen beherrscht werden, wobei die allmähliche Substitution dieser Stoffe durch geeignete, weniger bedenkliche Alternativstoffe anzustreben ist. [EU] Adverse effects on human health and the environment from substances of very high concern should be prevented through the application of appropriate risk management measures to ensure that any risks from the uses of a substance are adequately controlled, and with a view to progressively substituting these substances with a suitable safer substance.

Sie scheint im Gegenteil größtenteils einer Strategie zu gehorchen, die darauf beruhte, den bislang von gedumpten Einfuhren aus anderen Quellen gehaltenen Marktanteil zu übernehmen (siehe Erwägungsgrund 141); Ziel ist offensichtlich das aggressive Eindringen in einen neuen Markt. [EU] On the contrary, it would appear that such development was for its major part driven by an underlying strategy based on substituting the market place previously held by dumped imports from other sources (see recital 141 below), with the objective of penetrating aggressively a new market.

Vorbehaltlich der Einschränkungen gemäß Artikel 151 kann sich ein Änderungsantrag auf jeden Teil eines Textes beziehen und kann darauf abzielen, Wörter oder Zahlen zu streichen, hinzuzufügen oder durch andere zu ersetzen. [EU] Subject to the limitations laid down in Rule 151, an amendment may seek to change any part of a text, and may be directed to deleting, adding or substituting words or figures.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners