DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
prolong
Search for:
Mini search box
 

154 similar results for prolong
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Und auch Christof Müller-Busch, Arzt und Spezialist für Sterbebegleitung vom Palliativzentrum Berlin-Brandenburg, warnt, dass manche Entscheidung gegen eine Lebensverlängerung eher den Bedürfnissen der Angehörigen entspräche als denen der Patienten. [G] Christof Müller-Busch, physician at the Palliativzentrum Berlin-Brandenburg and expert for issues surrounding the accompaniment of dying patients, warns that in some cases the decision not to prolong a patient's suffering is more in line with the relatives', rather than the patient's, wishes.

Abgesehen von den Ersuchen um Verlängerung der Antwortfrist hat Deutschland mit Schreiben vom 22. Juli 1999, vom 28. Juli 1999, vom 6. August 1999 und vom 23. Februar 2000 Bemerkungen übermittelt. [EU] Apart from requests to prolong the period in which Germany could react, Germany gave its comments by letters of 22 July 1999, 28 July 1999, 6 August 1999 and 23 February 2000.

Allerdings könnte die Einhaltung idealer Tierschutzvorschriften in Ausnahmefällen, etwa bei Unfällen in entlegenen Gebieten, wo die Tiere nicht für kompetentes Personal mit entsprechenden Geräten erreichbar sind, ihr Leiden verlängern. [EU] However, under exceptional circumstances, such as accidents in remote locations, where competent personnel and equipment cannot reach the animals, complying with optimal welfare rules could prolong their suffering.

Am 17. August 2009 teilte Deutschland der Kommission mit, dass es die durch den Sonderfonds Finanzmarktstabilisierung (im Folgenden "SoFFin") gewährten Garantien in Höhe von 52 Mrd. EUR für die HRE erneut verlängern wolle (registriert unter der Nummer C 15/09) (siehe Randnummer 2). [EU] On 17 August 2009 Germany informed the Commission (registered under case number C 15/09) that it intended to again prolong guarantees previously granted by the Sonderfonds Finanzmarktstabilisierung ('SoFFin') amounting to EUR 52 billion for HRE (cf. recital 2).

Am Ende der ersten Zehnjahresperiode hatte LILAS nach dem Vertrag die Möglichkeit, den Leasingvertrag um weitere zehn Jahre zu verlängern. [EU] At the end of the initial 10 year period, LILAS had the possibility to prolong the lease for another 10 years.

Angesichts der bisherigen Erfahrungen und der Fortschritte im Hinblick auf eine Alternativlösung für die Kindersicherheit von Feuerzeugen erweist es sich als erforderlich, die Geltungsdauer der Entscheidung um weitere 12 Monate zu verlängern. [EU] In the light of the experience acquired so far and the progress made in view of an alternative solution regarding the child safety of lighters, it is necessary to prolong the validity of the Decision for a further 12 months.

Angesichts der erzielten Fortschritte und der laufenden Bemühungen zur Umsetzung der "Neuen Handlungslinien" hat sich der Rat im Dezember 2010 darauf verständigt, den Umsetzungszeitraum der Handlungslinien bis Ende 2012 zu verlängern. [EU] In the light of progress made and of ongoing efforts in the implementation of the "new lines for action", the Council agreed in December 2010 to prolong their implementation period until the end of 2012.

Angesichts der laufenden strukturellen Verbesserungen ist es notwendig, die Geltungsdauer der im Beschluss 2010/89/EU vorgesehenen Übergangsmaßnahmen bis zu diesem Datum zu verlängern. [EU] In light of the ongoing structural improvements, it is necessary to prolong the period of application of the transitional measures provided for in Decision 2010/89/EU until that date.

Angesichts der Seuchenlage in Bulgarien sollte die Laufzeit der genehmigten Tilgungs- und Notimpfungspläne verlängert werden. [EU] Given the epidemiological situation in Bulgaria it is appropriate to prolong the application of the approved eradication and emergency vaccination plans.

Angesichts der Seuchenlage in den meisten Ländern der Region, insbesondere im Hinblick auf die neuen Fälle von Geflügelpest in Malaysia, Thailand, Vietnam, der Volksrepublik China und Indonesien, ist es notwendig, die geltenden Schutzmaßnahmen weiter zu verlängern. [EU] Given the disease situation in most countries of the region, in particular with respect to the continuing outbreaks of avian influenza in Malaysia, Thailand, Vietnam, the People's Republic of China and Indonesia, it is necessary to further prolong the protection measures in place.

Angesichts der Seuchenlage in Rumänien sollte die Laufzeit der genehmigten Tilgungs- und Notimpfungspläne verlängert werden. [EU] Given the epidemiological situation in Romania it is appropriate to prolong the application of the approved eradication and emergency vaccination plans.

Angesichts der Seuchenlage müssen die in den Mitgliedstaaten getroffenen Überwachungsmaßnahmen fortgesetzt werden; es ist daher angebracht, zunächst die Geltungsdauer der zusätzlichen Vorschriften bis Ende 2006 zu verlängern. [EU] The epidemiological situation requires to prolong the surveillance measures applied in Member States and it is therefore appropriate to prolong in a first step the additional requirements until the end of 2006.

Angesichts der Tatsache, dass es keine anderen adäquaten Maßnahmen betreffend die Kindersicherheit von Feuerzeugen gibt, erweist es sich als erforderlich, die Geltungsdauer der Entscheidung 2006/502/EG um weitere 12 Monate zu verlängern und sie entsprechend zu ändern. [EU] In the absence of other satisfactory measures addressing the child safety of lighters, it is necessary to prolong the validity of Decision 2006/502/EC for a further 12 months and to amend it accordingly.

Angesichts der Überprüfung dieser Kriterien und Anforderungen ist es angemessen, die Geltungsdauer der Umweltkriterien sowie der Beurteilungs- und Prüfanforderungen für die Entscheidung 2001/405/EG um 12 Monate zu verlängern. [EU] In the light of the review of those criteria and requirements, it is appropriate to prolong the period of validity of the ecological criteria and the requirements for Decision 2001/405/EC for a period of 12 months.

Angesichts der unterschiedlichen Phasen des Überprüfungsprozesses ist es angemessen, die Geltungsdauer der Umweltkriterien um 18 Monate zu verlängern. [EU] Given the different stages of the revision process it is appropriate to prolong the relevant period of validity for a period of 18 months.

Angesichts der weiteren Entwicklung der epidemiologischen Situation in Ungarn ist es notwendig, die für die Gebiete A und B gemäß Artikel 4 Absatz 4 Buchstabe b Ziffer iii der Entscheidung 2006/415/EG eingeführten Maßnahmen zu verlängern. [EU] In the light of the further development of the epidemiological situation in Hungary it is necessary to prolong the measures established for areas A and B in accordance with point (b)(iii) of Article 4(4) of Decision 2006/415/EC.

Angesichts des unterschiedlichen Stands des Überprüfungsprozesses für diese Entscheidungen empfiehlt es sich, die Geltungsdauer der Umweltkriterien sowie der damit verbundenen Beurteilungs- und Prüfanforderungen zu verlängern. [EU] Given the different stages of the revision process for those Decisions, it is appropriate to prolong the periods of validity of the ecological criteria and the related assessment and verification requirements which they set out.

Anmerkung: Um die Lebensdauer der Säule zu verlängern, muss sichergestellt werden, dass der Kohlendioxidanteil des Elutionsmittels möglichst gering ist und dass eine erneute Aufnahme ausgeschlossen werden kann. [EU] Note: In order to prolong column life it is essential that the carbon dioxide content of the eluent is as low as possible and that re-uptake is prevented.

"Antioxidationsmittel" sind Stoffe, die die Haltbarkeit von Lebensmitteln verlängern, indem sie sie vor den schädlichen Auswirkungen der Oxidation wie Ranzigwerden von Fett und Farbveränderungen schützen. [EU] 'antioxidants' are substances which prolong the shelf-life of foods by protecting them against deterioration caused by oxidation, such as fat rancidity and colour changes.

Aufgrund der bisher gewonnenen Erfahrung und mangels einer endgültigen Maßnahme betreffend DMF-haltige Verbraucherprodukte ist es erforderlich, den Anwendungszeitraum der Entscheidung 2009/251/EG um 12 Monate zu verlängern und die Entscheidung entsprechend zu ändern. [EU] In the light of the experience acquired so far and the absence of a permanent measure addressing consumer products containing DMF, it is necessary to prolong the validity of Decision 2009/251/EC for 12 months and to amend it accordingly.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners