A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
19 results for einbrach
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Als
jedoch
der
während
des
Großteils
des
Bezugszeitraums
hohe
Verbrauch
in
der
Union
im
UZÜ
einbrach
,
stellte
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
als
prekär
und
gefährdet
heraus
und
der
Wirtschaftszweig
der
Union
war
weiterhin
den
schädigenden
Auswirkungen
der
subventionierten
Einfuhren
aus
Indien
ausgesetzt
. [EU]
However
,
when
the
high
levels
of
Union
consumption
experienced
during
most
of
the
period
considered
disappeared
during
the
RIP
,
the
Union
industry
appeared
in
a
fragile
and
vulnerable
situation
and
still
exposed
to
the
injurious
effect
of
the
subsidised
imports
from
India
.
Als
jedoch
der
während
des
Großteils
des
Bezugszeitraums
hohe
Verbrauch
in
der
Union
im
UZÜ
einbrach
,
stellte
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
als
prekär
und
gefährdet
heraus
und
der
Wirtschaftszweigs
der
Union
war
weiterhin
den
schädigenden
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
aus
Indien
ausgesetzt
. [EU]
However
,
when
the
high
levels
of
Union
consumption
experienced
during
most
of
the
period
considered
disappeared
during
the
RIP
,
the
Union
industry
appeared
in
a
fragile
and
vulnerable
situation
and
still
exposed
to
the
injurious
effect
of
the
dumped
imports
from
India
.
Beide
Sachverhalte
können
als
Folgewirkung
des
erhöhten
Drucks
angesehen
werden
,
den
die
gedumpten
chinesischen
Einfuhren
auf
dem
Unionsmarkt
ausübten
und
den
der
Wirtschaftszweig
der
Union
umso
mehr
zu
spüren
bekam
,
als
der
Verbrauch
stark
einbrach
. [EU]
Both
events
can
be
seen
as
developing
from
the
increased
pressure
that
the
Chinese
dumped
imports
have
been
exercising
on
the
Union
market
,
which
pressure
was
felt
even
more
by
the
Union
industry
in
a
situation
of
strongly
decreasing
consumption
.
Dabei
verzeichnete
die
Produktion
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
2007
zunächst
einen
Anstieg
um
2 %,
bevor
sie
insbesondere
im
UZÜ
einbrach
. [EU]
The
Union
industry's
production
first
increased
by
2 %
in
2007
compared
to
2006
,
before
declining
sharply
,
particularly
during
the
RIP
.
Darüber
hinaus
wurde
für
einen
der
Hersteller
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
festgestellt
,
dass
dessen
Nettoumsatzrentabilität
für
so
genannte
Standardfasern
, d. h.
für
Erzeugnisse
,
bei
denen
die
Konkurrenz
aus
den
betroffenen
Ländern
besonders
hoch
ist
,
erheblich
stärker
einbrach
als
die
Rentabilität
für
alle
anderen
von
ihm
hergestellten
PSF-Typen
. [EU]
It
should
also
be
noted
that
one
of
the
Community
industry
producers
showed
that
its
profitability
on
net
turnover
for
so
called
basic
or
regular
products
, i.e.
where
the
Community
industry
is
exposed
the
most
to
competition
from
the
countries
concerned
,
deteriorated
to
a
higher
degree
than
the
profitability
including
all
types
of
PSF
products
manufactured
by
this
producer
.
Dass
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
diesem
Zeitraum
nur
um
3 %
sanken
,
während
der
Gesamtverbrauch
um
29
%
einbrach
,
wirkte
sich
zweifelsfrei
auf
die
Präsenz
dieser
Einfuhren
auf
dem
EU-Markt
aus
. [EU]
The
fact
that
the
Chinese
imports
dropped
by
only
3 %
in
this
period
when
the
overall
consumption
fell
by
29
%
clearly
had
an
impact
on
their
presence
in
the
Union
market
.
Der
Anstieg
bei
Menge
und
Marktanteil
der
subventionierten
Einfuhren
aus
Indien
erfolgte
dabei
kontinuierlich
,
setzte
sich
selbst
2009
,
als
der
Unionsverbrauch
um
16
%
einbrach
,
fort
und
fiel
mit
der
negativen
Entwicklung
des
Marktanteils
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
im
selben
Zeitraum
zusammen
. [EU]
This
increase
in
volume
and
market
share
of
the
subsidised
Indian
imports
was
continuous
,
even
during
2009
,
when
Union
consumption
decreased
by
16
%,
and
coincided
with
the
negative
development
in
the
market
share
of
the
Union
industry
during
the
same
period
.
Der
Rückgang
erfolgte
in
vollem
Umfang
im
Jahr
2009
,
als
der
Verbrauch
um
fast
50
%
einbrach
. [EU]
The
decrease
took
place
fully
in
2009
,
in
which
consumption
decreased
by
almost
50
%.
Die
HRE
und
insbesondere
ihre
Gesellschaft
DEPFA
Bank
plc
als
sich
ausschließlich
am
Geld-
und
Kapitalmarkt
finanzierende
Banken
ohne
Franchise-Finanzierung
waren
in
hohem
Maße
von
einem
intakten
Interbanken-Kapitalmarkt
abhängig
,
der
mit
der
Insolvenz
von
Lehman
Brothers
zeitweilig
vollständig
einbrach
. [EU]
The
status
of
HRE
,
and
in
particular
its
subsidiary
DEPFA
Bank
plc
,
as
a
purely
wholesale
financed
bank
without
franchise
funding
,
so
that
it
was
highly
dependent
on
an
intact
interbank
money
market
,
which
temporarily
came
to
a
complete
standstill
after
the
collapse
of
Lehman
Brothers
.
Die
Produktion
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
verzeichnete
2007
zunächst
einen
Anstieg
um
5,8 %
und
2008
gegenüber
2006
um
11
,6 %,
bevor
sie
im
UZÜ
gegenüber
2008
um
56
%
einbrach
. [EU]
The
Union
industry's
production
first
increased
by
5,8 %
in
2007
and
11
,6 %
in
2008
,
compared
to
2006
,
and
then
declined
sharply
during
the
RIP
,
by
56
%
compared
to
2008
.
Diesbezüglich
wurde
argumentiert
,
dass
ein
Zusammenhang
zwischen
Verbrauch
und
Rentabilität
bestehe
und
die
Rentabilität
sich
erst
verschlechtert
habe
,
als
die
Nachfrage
einbrach
. [EU]
In
this
respect
it
was
argued
that
there
was
a
correlation
between
consumption
and
profitability
and
that
the
profitability
only
deteriorated
when
the
demand
collapsed
.
Diese
Entwicklung
entspricht
der
Entwicklung
des
Verbrauchs
auf
dem
Unionsmarkt
,
der
2009
infolge
des
Konjunkturabschwungs
um
48
%
einbrach
und
sich
danach
wieder
zu
erholen
begann
. [EU]
This
development
is
in
line
with
the
evolution
of
the
consumption
in
the
Union
market
,
which
declined
by
48
%
in
2009
as
a
result
of
the
economic
downturn
and
started
recovering
afterwards
.
Dieser
Indikator
verzeichnete
im
Bezugszeitraum
einen
Negativtrend
,
der
von
2005
auf
2006
,
als
die
Kapitalrendite
von
–
;
90
%
auf
–
;
719
%
einbrach
,
besonders
ausgeprägt
war
. [EU]
This
indicator
was
found
to
be
negative
during
the
period
considered
and
was
particularly
pronounced
between
2005
and
2006
,
where
the
return
on
investment
dropped
from
–
;
90
%
to
–
;
719
%.
Die
Untersuchung
zeigte
,
dass
die
aus
der
VR
China
eingeführten
Warenmengen
selbst
von
2007
bis
zum
UZ
,
als
der
Verbrauch
um
22
%
einbrach
,
noch
um
15
%
zunahmen
,
was
zu
einem
Anstieg
ihres
Marktanteils
um
7,7
Prozentpunkte
führte
. [EU]
The
investigation
showed
that
even
in
the
period
between
2007
and
the
IP
,
when
consumption
decreased
by
22
%,
the
volume
of
imports
from
the
PRC
increased
by
15
%,
leading
to
an
increase
of
7,7
percentage
points
in
their
market
share
.
Er
fiel
von
175
Mio
.
EUR
2002
auf
rund
125
Mio
.
EUR
2003
,
stieg
2004
wieder
auf
141
Mio
.
EUR
,
bevor
er
im
UZ
auf
fast
–
;
25
Mio
.
EUR
einbrach
. [EU]
From
a
level
of
around
175
million
EUR
in
2002
,
it
declined
to
around
125
million
EUR
in
2003
,
increased
again
to
around
141
million
EUR
in
2004
,
before
dropping
sharply
to
around
–
;
25
million
EUR
in
the
IP
.
Es
wurde
auch
festgestellt
,
dass
die
Menge
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
von
2008
bis
zum
UZ
hoch
blieb
und
ihr
Marktanteil
sogar
noch
um
15
%
wuchs
,
obwohl
der
Verbrauch
in
der
Union
um
etwa
15
%
einbrach
. [EU]
It
was
also
found
that
in
the
period
between
2008
and
the
IP
when
the
Union
consumption
decreased
by
about
15
%,
the
volume
of
the
dumped
imports
from
the
PRC
remained
high
and
even
increased
their
market
share
by
15
%.
Ferner
war
im
restlichen
Bezugszeitraum
zu
beobachten
,
dass
die
Verkaufsmenge
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
sogar
um
31
%
einbrach
,
während
der
Unionsverbrauch
nur
um
22
%
schrumpfte
. [EU]
Moreover
,
in
the
remainder
of
the
period
considered
,
whereas
Union
consumption
decreased
by
22
%
the
sales
volume
of
the
Union
industry
decreased
even
more
,
by
31
%.
Im
GJ2007
erhöhte
sich
das
Volumen
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
um
weitere
201
%,
und
die
Verkaufspreise
gingen
um
4 %
zurück
,
während
die
Verkaufsmenge
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
um
25
Prozentpunkte
einbrach
. [EU]
In
FY2007
the
import
volume
from
the
PRC
increased
by
a
further
201
%
and
sales
prices
decreased
by
4 %
while
the
Community
sales
volume
decreased
by
25
percentage
points
.
Sogar
als
der
Markt
während
des
UZ
in
einem
Jahr
um
20
%
einbrach
,
steigerte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seinen
Marktanteil
noch
auf
38
%. [EU]
During
the
IP
,
when
the
market
suddenly
contracted
by
20
%
in
one
year
,
the
market
share
of
the
Community
industry
even
jumped
to
38
%.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einbrach":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners