A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for Gesamtzeitraum
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Auf
dieser
Grundlage
ist
es
angezeigt
,
den
gesamten
Zeitraum
,
für
den
eine
finanzielle
Unterstützung
der
Gemeinschaft
gewährt
wird
,
über
den
anfangs
vereinbarten
Gesamtzeitraum
von
vier
Jahren
hinaus
um
sechs
Monate
zu
verlängern
,
so
dass
die
Unterstützung
für
den
Zeitraum
1.
Januar
bis
31
.
Dezember
2005
gewährt
wird
. [EU]
On
this
basis
,
it
appears
appropriate
to
extend
by
six
months
the
total
period
for
financial
assistance
by
the
Community
beyond
the
initially
agreed
total
period
of
four
years
,
thus
providing
assistance
for
the
period
1
January
to
31
December
2005
.
Bei
Pflanzenschutzmitteln
,
die
unter
Artikel
47
fallen
,
darf
der
Gesamtzeitraum
des
Datenschutzes
in
keinem
Fall
15
Jahre
überschreiten
. [EU]
For
plant
protection
products
covered
by
Article
47
the
total
period
of
data
protection
may
in
no
case
exceed
15
years
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
darf
nicht
länger
als
acht
Jahre
sein
und
in
keinem
Fall
die
Bestandsdauer
des
gemeinsamen
Unternehmens
überschreiten
. [EU]
The
total
period
of
engagement
shall
not
exceed
eight
years
and
shall
not
in
any
case
exceed
the
duration
of
the
Joint
Undertaking
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
darf
nicht
länger
als
sieben
Jahre
und
in
keinem
Fall
länger
als
die
Bestandsdauer
des
Gemeinsamen
Unternehmens
sein
. [EU]
The
total
period
of
engagement
shall
not
exceed
seven
years
and
shall
not
in
any
case
exceed
the
lifetime
of
the
Joint
Undertaking
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
darf
nicht
länger
als
sieben
Jahre
und
in
keinem
Fall
länger
als
die
Bestandsdauer
des
Gemeinsamen
Unternehmens
sein
. [EU]
The
total
period
of
engagement
shall
not
exceed
seven
years
and
shall
not
in
any
case
exceed
the
period
during
which
the
Joint
Undertaking
shall
exist
.
Der
Gesamtzeitraum
der
Anstellung
sollte
insgesamt
acht
Jahre
nicht
überschreiten
. [EU]
Their
engagement
should
not
exceed
eight
years
in
total
.
Der
Gesamtzeitraum
des
Datenschutzes
darf
in
keinem
Fall
13
Jahre
überschreiten
. [EU]
The
total
period
of
data
protection
may
in
no
case
exceed
13
years
.
der
Leistungsanspruch
wird
während
drei
Monaten
von
dem
Zeitpunkt
an
aufrechterhalten
,
ab
dem
der
Arbeitslose
der
Arbeitsverwaltung
des
Mitgliedstaats
,
den
er
verlassen
hat
,
nicht
mehr
zur
Verfügung
gestanden
hat
,
vorausgesetzt
die
Gesamtdauer
der
Leistungsgewährung
überschreitet
nicht
den
Gesamtzeitraum
,
für
den
nach
den
Rechtsvorschriften
dieses
Mitgliedstaats
ein
Leistungsanspruch
besteht
;
der
Zeitraum
von
drei
Monaten
kann
von
der
zuständigen
Arbeitsverwaltung
oder
dem
zuständigen
Träger
auf
höchstens
sechs
Monate
verlängert
werden
[EU]
entitlement
to
benefits
shall
be
retained
for
a
period
of
three
months
from
the
date
when
the
unemployed
person
ceased
to
be
available
to
the
employment
services
of
the
Member
State
which
he/she
left
,
provided
that
the
total
duration
for
which
the
benefits
are
provided
does
not
exceed
the
total
duration
of
the
period
of
his/her
entitlement
to
benefits
under
the
legislation
of
that
Member
State
;
the
competent
services
or
institutions
may
extend
the
period
of
three
months
up
to
a
maximum
of
six
months
Der
maximale
Gesamtzeitraum
sollte
daher
an
diese
Änderungen
angepasst
werden
. [EU]
The
overall
maximum
period
should
therefore
be
adjusted
in
accordance
with
these
amendments
.
Die
zuständige
Behörde
kann
für
einen
Gesamtzeitraum
von
höchstens
neun
Monaten
vorübergehende
Abweichungen
von
den
Auflagen
gemäß
den
Absätzen
2
und
3
dieses
Artikels
und
Artikel
11
Buchstaben
a
und
b
für
die
Erprobung
und
Anwendung
von
Zukunftstechniken
genehmigen
,
sofern
nach
dem
festgelegten
Zeitraum
die
Anwendung
der
betreffenden
Technik
beendet
wird
oder
im
Rahmen
der
Tätigkeit
mindestens
die
mit
den
besten
verfügbaren
Techniken
assoziierten
Emissionswerte
erreicht
werden
. [EU]
The
competent
authority
may
grant
temporary
derogations
from
the
requirements
of
paragraphs
2
and
3
of
this
Article
and
from
Article
11
(a)
and
(b)
for
the
testing
and
use
of
emerging
techniques
for
a
total
period
of
time
not
exceeding
9
months
,
provided
that
after
the
period
specified
,
either
the
technique
is
stopped
or
the
activity
achieves
at
least
the
emission
levels
associated
with
the
best
available
techniques
.
Eine
Berechnung
für
den
Gesamtzeitraum
,
wie
sie
von
den
französischen
Behörden
vorgeschlagen
wird
,
würde
aber
bedeuten
,
dass
der
Besteuerungsüberschuss
,
der
von
FT
angeblich
während
der
"Übergangszeit"
gezahlt
wurde
,
im
Nachhinein
zu
einem
Steuervorschuss
(
einer
Steuergutschrift
)
umdefiniert
wird
,
der
in
künftigen
Jahren
abgezogen
werden
kann
,
was
keineswegs
das
Ziel
des
Gesetzes
Nr
.
90-568
bei
der
Einführung
dieser
beiden
Regelungen
war
. [EU]
An
overall
calculation
,
such
as
that
proposed
by
the
French
authorities
,
would
involve
,
however
,
reclassifying
ex
post
the
surplus
tax
allegedly
paid
by
FT
during
the
'transitional'
period
as
a
tax
advance
payment
(tax
credit
)
to
be
deducted
from
future
years
,
which
was
not
at
all
the
aim
of
Law
No
90-568
when
it
established
the
two
schemes
.
Folglich
ist
bei
der
Prüfung
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
für
die
stromintensiven
Unternehmen
für
den
Gesamtzeitraum
vom
1.
Januar
2001
bis
zum
31
.
Dezember
2008
der
Gemeinschaftsrahmen
von
2001
heranzuziehen
. [EU]
Consequently
,
for
the
whole
of
the
period
from
1
January
2001
to
31
December
2008
,
the
compatibility
of
the
aid
granted
to
large
electricity-consuming
enterprises
falls
to
be
assessed
in
the
light
of
the
2001
guidelines
.
Für
den
Gesamtzeitraum
haben
die
Sendungen
der
SVT
der
Teracom
in
Wirklichkeit
einen
Verlust
von
149
,5
Mio
.
SEK
eingebracht
. [EU]
Over
the
period
as
a
whole
,
Teracom
has
in
fact
made
losses
on
transmitting
SVT
in
the
order
of
SEK
149
,5
million
.
Gesamtzeitraum
(
korr
. [EU]
Total
period
Gesamtzeitraum
(
Revidierte
Mittelzuweisung
mit
Modulation
) [EU]
Total
period
(revised
including
modulation
)
Gesamtzeitraum
(
Revidierte
Mittelzuweisung
ohne
Modulation
) [EU]
Total
period
(revised
allocation
without
modulation
)
Im
Gesamtzeitraum
waren
sowohl
die
Produktion
als
auch
die
Produktionskapazität
rückläufig
,
und
zwar
um
nahezu
20
%
bzw
.
25
%. [EU]
During
the
overall
period
,
both
the
production
and
the
production
capacity
decreased
respectively
by
almost
20
%
and
25
%.
In
Mitgliedstaaten
,
in
denen
die
Überwachungsmaßnahmen
regelmäßig
erneuert
werden
müssen
,
gilt
diese
Höchstdauer
als
Gesamtzeitraum
,
nach
dem
eine
Erneuerung
der
Überwachungsmaßnahmen
rechtlich
nicht
mehr
möglich
ist
. [EU]
In
Member
States
in
which
the
supervision
measures
have
to
be
periodically
renewed
,
this
maximum
length
of
time
has
to
be
understood
as
the
total
length
of
time
after
which
it
is
legally
not
possible
anymore
to
renew
the
supervision
measures
.
Insgesamt
ging
der
Trend
nach
oben
(
+15
%
über
den
Gesamtzeitraum
). [EU]
Overall
,
the
tendency
was
rising
(by
15
%
in
the
whole
period
).
Insgesamt
ging
der
Trend
nach
oben
(
um
15
%
über
den
Gesamtzeitraum
). [EU]
Overall
,
the
tendency
was
rising
(by
15
%
in
the
whole
period
).
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesamtzeitraum":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners