A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
303 results for Gerichtshofabkommen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Da
diese
Maßnahmen
der
Überwachungsbehörde
nicht
mitgeteilt
wurden
,
stellen
diese
Beihilfen
"unrechtmäßige
Beihilfen"
gemäß
Teil
II
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
f
des
Protokolls
3
zum
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtshofabkommen
dar
. [EU]
As
these
measures
were
not
notified
to
the
Authority
,
such
aid
constitutes
unlawful
aid
within
the
meaning
of
Article
1(f)
of
Part
II
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
.
Da
die
Überwachung
der
staatlichen
Beihilfen
durch
die
Überwachungsbehörde
im
Protokoll
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
zwingend
vorgeschrieben
ist
,
darf
außerdem
ein
beihilfebegünstigtes
Unternehmen
grundsätzlich
nur
dann
auf
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Beihilfe
vertrauen
,
wenn
diese
unter
Beachtung
des
in
den
Bestimmungen
dieses
Protokoll
vorgesehenen
Verfahrens
gewährt
wurde
. [EU]
Moreover
,
in
view
of
the
mandatory
nature
of
the
supervision
of
state
aid
by
the
Authority
under
Protocol
3
of
the
Surveillance
and
Court
Agreement
,
undertakings
to
which
aid
has
been
granted
cannot
,
in
principle
,
entertain
a
legitimate
expectation
that
the
aid
is
lawful
unless
it
has
been
granted
in
compliance
with
the
procedure
laid
down
in
the
provisions
of
that
Protocol
[29].
Daher
darf
das
einzelstaatliche
Gericht
nicht
einfach
sein
eigenes
Verfahren
bis
zum
Erlass
der
Entscheidung
der
Überwachungsbehörde
aussetzen
und
in
der
Zwischenzeit
vom
Schutz
der
Rechte
des
Klägers
nach
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
absehen
. [EU]
The
national
court
may
therefore
not
simply
suspend
its
own
proceedings
until
the
Authority
has
decided
and
leave
the
rights
of
the
claimant
under
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
unprotected
in
the
meantime
.
Daher
ist
in
Nummer
57
der
Regionalbeihilfeleitlinien
festgelegt
,
dass
die
Überwachungsbehörde
in
Fällen
,
in
denen
die
Anmeldeschwelle
überschritten
wird
und
eine
oder
beide
Bedingungen
in
Nummer
57
Buchstaben
a
oder
b
der
Regionalbeihilfeleitlinien
(
Schwellen
für
eine
eingehende
Prüfung
,
die
mit
den
in
Nummer
6
des
vorliegenden
Kapitels
genannten
Schwellen
übereinstimmen
)
erfüllt
sind
,
ein
förmliches
Prüfverfahren
nach
Teil
I
Artikel
1
Absatz
2
des
Protokolls
3
zum
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtshofabkommen
einleitet
. [EU]
Therefore
,
paragraph
57
of
the
Regional
Aid
Guidelines
foresees
that
the
Authority
will
conduct
a
formal
investigation
procedure
pursuant
to
Article
1(2)
in
Part
I
of
Protocol
3
of
the
Surveillance
and
Court
Agreement
for
cases
above
the
notification
threshold
and
meeting
one
or
both
of
the
conditions
set
out
in
points
(a)
and
(b)
of
paragraph
57
of
the
Regional
Aid
Guidelines
(the
in-depth
assessment
thresholds
which
are
the
same
as
the
thresholds
described
in
paragraph
6
of
this
chapter
).
Daher
schließt
die
Behörde
das
förmliche
Prüfverfahren
ab
und
eröffnet
ein
Verfahren
nach
Teil
1
Artikel
1
Absatz
1
und
Teil
II
Abschnitt
V
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
,
das
sich
auf
bestehende
Beihilfen
bezieht
. [EU]
Accordingly
,
the
Authority
will
close
the
formal
investigation
procedure
and
open
proceedings
under
Article
1(1)
of
Part
I
and
Section
V
in
Part
II
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
,
which
concerns
existing
aid
.
Daher
sollte
jeder
EFTA-Staat
möglichst
bald
nach
der
Veröffentlichung
dieser
Leitlinien
der
Kommission
gemäß
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
eine
Fördergebietskarte
vorlegen
,
die
sein
gesamtes
Hoheitsgebiet
abdeckt
. [EU]
As
soon
as
possible
after
the
adoption
of
these
guidelines
,
each
EFTA
State
should
accordingly
notify
to
the
Authority
in
accordance
with
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
, a
single
regional
aid
map
covering
its
entire
national
territory
.
Daher
wird
die
Überwachungsbehörde
den
EFTA-Staaten
gemäß
Artikel
1
Absatz
1
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
folgende
Maßnahmen
vorschlagen:
[EU]
For
these
reasons
,
the
Authority
will
propose
the
following
appropriate
measures
to
EFTA
States
pursuant
to
Article
1(1)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement:
Daher
wird
die
Überwachungsbehörde
die
Anmeldung
gemäß
Kapitel
25B
.7
Absatz
86
nach
dem
Verfahren
des
Teils
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
prüfen
. [EU]
Consequently
,
in
line
with
Chapter
25
.B.7,
paragraph
(86),
the
Authority
will
assess
the
notification
in
accordance
with
the
procedure
set
out
in
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
.
Damit
die
Kohärenz
mit
Artikel
14
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
gewährleistet
und
dem
Effektivitätsgrundsatz
entsprochen
wird
,
darf
die
vom
einzelstaatlichen
Gericht
angewandte
Zinsberechnungsmethode
nach
Auffassung
der
Überwachungsbehörde
nicht
weniger
streng
sein
als
die
im
Beschluss
der
EFTA-Überwachungsbehörde
Nr
.
195/04/KOL
vom
14
.
Juli
2004
festgelegte
Methode
. [EU]
In
order
to
ensure
consistency
with
Article
14
in
Part
II
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
and
to
comply
with
the
effectiveness
requirement
,
the
Authority
considers
that
the
method
of
interest
calculation
used
by
the
national
court
may
not
be
less
strict
than
that
foreseen
in
the
Authority's
Decision
No
195/04/COL
of
14
July
2004
[60].
Darüber
hinaus
werden
die
isländischen
Behörden
daran
erinnert
,
dass
bestehende
Regionalbeihilferegelungen
,
einschließlich
Investitionsbeihilfen
,
die
nach
dem
31
.
Dezember
2006
gewährt
werden
sollen
und
nicht
unter
eine
Gruppenfreistellung
fallen
,
gemäß
Kapitel
25
.B.8
des
Leitfadens
für
staatliche
Beihilfen
gegebenenfalls
zu
ändern
und
der
Überwachungsbehörde
gemäß
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
zu
melden
sind
. [EU]
Furthermore
,
the
Icelandic
authorities
are
reminded
that
,
in
accordance
with
Chapter
25
.B.8
of
the
State
Aid
Guidelines
,
any
existing
regional
aid
scheme
including
investment
aid
to
be
granted
after
31
December
2006
shall
,
if
not
group
exempted
,
be
amended
as
need
be
and
shall
be
notified
to
the
Authority
in
accordance
with
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
.
Darüber
hinaus
werden
die
norwegischen
Behörden
daran
erinnert
,
dass
bestehende
Regionalbehilferegelungen
einschließlich
Investitionsbeihilfen
,
die
nach
dem
31
.
Dezember
2006
gewährt
werden
sollen
und
nicht
unter
eine
Gruppenbefreiung
fallen
,
gemäß
Kapitel
25
.B.8
des
Leitfadens
für
staatliche
Beihilfen
gegebenenfalls
zu
ändern
und
der
Behörde
gemäß
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
zu
melden
sind
. [EU]
Furthermore
,
the
Norwegian
authorities
are
reminded
that
,
in
accordance
with
Chapter
25
.B.8
of
the
State
Aid
Guidelines
,
any
existing
regional
aid
scheme
including
investment
aid
to
be
granted
after
31
December
2006
shall
,
if
not
group
exempted
,
be
amended
as
need
be
and
shall
be
notified
to
the
Authority
in
accordance
with
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
.
Darüber
hinaus
würde
die
Regelung
gemäß
Artikel
1
Absatz
b
von
Teil
II
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
zunächst
als
bestehende
Beihilfe
eingestuft
werden
,
da
sie
dem
Inkrafttreten
des
EWR-Abkommens
voranging
. [EU]
Moreover
,
the
scheme
would
constitute
existing
aid
as
it
existed
prior
to
the
entry
into
force
of
the
EEA
Agreement
(cf.
Article
1(b)
in
part
II
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
).
Das
Durchführungsverbot
ist
auch
in
Artikel
3
in
Teil
II
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
verankert
,
der
sich
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
vom
22
.
März
1999
über
besondere
Vorschriften
für
die
Anwendung
von
Artikel
93
des
EG-Vertrags
(
ABl
. L
83
vom
27
.3.1999, S. 1.
nachstehend
"Verfahrensverordnung"
genannt
)
deckt
. [EU]
The
standstill
obligation
is
reiterated
in
Article
3
in
Part
II
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
which
mirrors
Council
Regulation
(EC)
No
659/1999
of
22
March
1999
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Article
[93]
of
the
EC
Treaty
(OJ L
83
,
27
.3.1999, p. 1) ("the
Procedural
Regulation"
).
Das
gemäß
Teil
II
Artikel
10
des
Protokolls
3
zum
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtshofabkommen
eingeleitete
Verfahren
wegen
angeblicher
unrechtmäßiger
staatlicher
Beihilfen
für
das
Unternehmen
NordBook
AS
(
vormals
Rotanor
)
wird
hiermit
eingestellt
. [EU]
The
procedure
initiated
pursuant
to
Article
10
in
Part
II
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
concerning
alleged
illegal
state
aid
granted
to
the
undertaking
NordBook
AS
(former
Rotanor
)
is
hereby
closed
.
Das
gemäß
Teil
II
Artikel
10
des
Protokolls
3
zum
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtshofabkommen
eingeleitete
Verfahren
wegen
angeblicher
unrechtmäßiger
staatlicher
Beihilfen
für
das
Unternehmen
Troms
Tre
AS
wird
hiermit
eingestellt
. [EU]
The
procedure
initiated
pursuant
to
Article
10
in
Part
II
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
concerning
alleged
illegal
State
aid
granted
to
the
undertaking
Troms
Tre
AS
is
hereby
closed
.
Das
Programm
erfüllt
daher
die
Kriterien
für
eine
Beihilferegelung
im
Sinne
von
Teil
II
Artikel
1
Buchstabe
d
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
. [EU]
The
Scheme
therefore
qualifies
as
an
aid
scheme
within
the
meaning
of
Article
1(d)
of
Part
II
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
.
Dass
ein
einzelstaatliches
Gericht
von
einer
Rückforderung
nach
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
absieht
,
ist
somit
nur
gerechtfertigt
,
wenn
beim
Empfänger
durch
einen
konkreten
Umstand
ein
berechtigtes
Vertrauen
geweckt
wurde
.
Dies
kann
dann
der
Fall
sein
,
wenn
die
Überwachungsbehörde
selbst
konkrete
Zusicherungen
dahingehend
gegeben
hat
,
dass
die
betreffende
Maßnahme
keine
staatliche
Beihilfe
darstellt
bzw
.
dass
sie
nicht
unter
das
Durchführungsverbot
fällt
. [EU]
To
justify
the
national
court
not
ordering
recovery
with
reference
to
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
, a
specific
and
concrete
fact
must
therefore
have
generated
legitimate
expectations
on
the
beneficiary's
part
[48].
Das
Verfahren
für
bestehende
Beihilfen
,
das
sich
von
demjenigen
für
neue
Beihilfen
unterscheidet
,
ist
in
Teil
I
Artikel
1
Absatz
1
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
niedergelegt
. [EU]
The
procedure
for
existing
aid
is
different
from
that
pertaining
to
new
aid
and
is
laid
down
in
Article
1(1)
in
Part
I
of
Protocol
3
SCA
.
Das
Verfahren
für
neue
Beihilfen
ist
niedergelegt
in
Teil
I
Artikel
1
Absatz
2
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
(
entspricht
Artikel
88
Absatz
3
des
EG-Vertrags
). [EU]
The
procedure
for
new
aid
is
laid
down
in
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
SCA
(corresponding
to
Article
88
(3)
EC
).
Denn
die
Verpflichtung
der
einzelstaatlichen
Gerichte
,
die
Rechte
des
Einzelnen
nach
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
zu
schützen
,
gilt
,
wie
unter
Randnummer
58
dargelegt
,
unabhängig
davon
,
ob
eine
Stellungnahme
der
Überwachungsbehörde
aussteht
oder
nicht
. [EU]
This
is
because
,
as
set
out
in
paragraph
59
above
,
the
national
court's
obligation
to
protect
individual
rights
under
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
applies
irrespective
of
whether
a
statement
from
the
Authority
is
still
awaited
or
not
[127].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gerichtshofabkommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners