DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
drug
Search for:
Mini search box
 

341 results for Drug
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Ein 52 Seiten umfassender Leitfaden, der bei Gericht und in den Besucherräumen der Justizvollzugsanstalten ausliegt, erklärt für Angehörige, wie oft Besuche erlaubt sind, wann der Strafgefangene seinen ersten Ausgang erlaubt bekommen kann, was unter "Hausgeld" (das sind zwei Drittel des Arbeitsentgelts, das man in der Haft verdient) und "Überbrückungsgeld" (wird für die Entlassung angespart) zu verstehen ist, und enthält Adressen und Ansprechpartner unter anderem für Rechts-, Familien-, Erziehungs- oder Suchtberatung. [G] The courts, and visiting rooms in the prisons, provide families and friends with a 52-page guide on how often visits are permitted, when inmates may apply for their first leave, inmates' allowances - two-thirds of pay for work done in prison, the rest is saved to tide them over upon release - and where to turn for advice on matters of law, family, childcare and custody, drug and alcohol addiction.

"Eine Dummheit von mir", erzählte Ullrich in der Pressekonferenz nach dem positiven Dopingtest. [G] "It was stupid of me", Ullrich told a press conference after a positive drug test.

"Eine riesige Spritze voll mit Begeisterung, überschüssiger Libido und verzerrtem Lokalpatriotismus - das ist das Doping, auf das kein Team verzichten kann" (Tim Parks). [G] "A huge shot of enthusiasm, superfluous libido and distorted local patriotism - that's the drug no team can do without". (Tim Parks).

Ein neues Medikament mit dem Namen Dynepo wirkt genauso, nur intensiver. [G] A new drug called DYNAMO functions in exactly the same way, but is more intensive.

Frau Zeh, Sie haben Leipzig selbst einmal als eine "mittelgroße mitteldeutsche Stadt" beschrieben, "die kein Gebirge vor der Tür, keinen majestätisch sich dahinwälzenden Strom im Herzen, keinen Wald außen herum, keine Küste in der Nähe, keinen Regierungssitz, keine Drogenszene, keine Heilquellen und auch sonst eigentlich nichts zu melden hat". [G] Ms Zeh, you once described Leipzig as a 'medium-sized, Central German city that has no mountains surrounding it, no majestic river to flow though it, no forests nearby, is far from any coastline, is not a government seat, has no drug-taking culture, no thermal baths and generally nothing to say for itself.'

Hier war seit langem die andere Hölle: eine Front aus zwei Dutzend Stockwerk Hochhaus-Wüste, und zu deren Füßen der Drogenmarkt mit Dealern, die in Baumkronen hausten - und bei Razzien auch schon mal im Gulli verschwanden. [G] For a long time the other form of hell was to be found here: a façade of skyscraper wasteland, two dozen storeys high.At its base was the drug scene with dealers who lived in the treetops - and sometimes even disappeared down drains if there was a raid.

Ich sage mal ganz platt: Wenn das alles Drogendealer werden, ist der Gesellschaft in Puncto Produktivität, Renten, Wachstum, Wohlstand auch nicht geholfen. [G] I will put it in rather banal terms: If they all end up as drug dealers, society will not have been helped in terms of productivity, pensions, growth and prosperity.

In Deutschland werden Missbrauch und Handel von verbotenen Dopingsubstanzen nach dem Arzneimittelgesetz (AMG) geahndet. [G] In Germany the abuse of and dealing in illegal doping substances comes under the AMG- Arzneimittelgesetz (German Drug Law).

Michael Thalheimer hat jetzt Goethes Faust II am Deutschen Theater Berlin inszeniert, indem er drei Faust-Linien isolierte: erst ein kühl beobachtender Faust am Kaiserhof bei der Erfindung des Papiergeldes, gekoppelt mit der Erschaffung des Menschen durch Menschenhand; dann ein zittrig-hoffender Faust in den Fallstricken jener Schönheit Helena, die als drogensüchtiger Wutengel gespielt wird; und am Ende ein Faust, der als herrschsüchtiger und deshalb dem Untergang geweihter Kolonisator auftritt. [G] Michael Thalheimer's production of Goethe's Faust II at the German Theatre in Berlin has pinpointed three aspects of Faust: firstly a cool observant Faust at the Emperor's court, where paper money is being invented and human beings created with human hands; then a nervously hopeful Faust caught in the snares of the beautiful Helena, played as a drug-addicted fury; and finally, a Faust who is presented as a megalomaniacal colonialist and who is therefore doomed to destruction.

Wenn man den Paragraphen 6a richtig auslegt, dann ist das Arzneimittelgesetz wunderbar. [G] If Article 6a is interpreted properly, then the AMG (German Drug Law) is a wonderful law.

(1989), Comparison of the AS52/XPRT and the CHO/HPRT Assays: Evaluation of Six Drug Candidates, Mutation Res., 223, 121-128. [EU] Mutation Res., 223, p. 121-128.

29. Verordnung (EG) Nr. 273/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Februar 2004 betreffend Drogenausgangsstoffe [EU] Regulation (EC) No 273/2004 of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 on drug precursors

32004 R 0273: Verordnung (EG) Nr. 273/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Februar 2004 betreffend Drogenausgangsstoffe (ABl. L 47 vom 18.2.2004, S. 1). [EU] Regulation (EC) No 273/2004 of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 on drug precursors (OJ L 47, 18.2.2004, p. 1).

Aaron, C. S. and Stankowski, Jr. [EU] Aaron, C.S. and Stankowski, Jr.L.F., (1989) Comparison of the AS52/XPRT and the CHO/HPRT Assays: Evaluation of Six Drug Candidates.

"Abdul Salam Hanafi Ali Mardan Qul (alias a) Abdussalam Hanifi, b) Hanafi Saheb). Titel: a) Mullah, b) Maulavi. Funktion: Stellvertretender Bildungsminister des Taliban-Regimes. Geburtsdatum: etwa 1968. Geburtsort: Bezirk Darzab, Bezirk Faryab, Afghanistan. Staatsangehörigkeit: afghanisch. Weitere Angaben: a) Taliban-Mitglied, seit Mai 2007 zuständig für Nord-Afghanistan, b) am Drogenhandel beteiligt." [EU] 'Abdul Salam Hanafi Ali Mardan Qul (alias (a) Abdussalam Hanifi, (b) Hanafi Saheb). Title: (a) Mullah, (b) Maulavi. Function: Deputy Minister of Education of the Taliban regime. Date of birth: Approximately 1968. Place of birth: Darzab district, Faryab district, Afghanistan. Nationality: Afghan. Other information: (a) Taliban member responsible for Northern Afghanistan as of May 2007, (b) Involved in drug trafficking.'

Achtung der internationalen Verpflichtungen Afghanistans, darunter der Kooperation Afghanistans bei den internationalen Anstrengungen zur Bekämpfung von Terrorismus, illegalem Drogenhandel und Menschenhandel [EU] Respect for Afghanistan's international obligations, including cooperation in international efforts to combat terrorism, illicit drug trafficking and trafficking in human beings

Achtung der internationalen Verpflichtungen Afghanistans, darunter der Kooperation im Rahmen der internationalen Anstrengungen zur Bekämpfung von Terrorismus, illegalem Drogenhandel und Menschenhandel [EU] Respect for Afghanistan's international obligations, including cooperation in international efforts to combat terrorism, illicit drug trafficking and trafficking in human beings

Achtung der internationalen Verpflichtungen Afghanistans, einschließlich der Kooperation im Rahmen der internationalen Anstrengungen zur Bekämpfung von Terrorismus, illegalem Drogenhandel und Menschenhandel [EU] Respect for Afghanistan's international obligations, including cooperation in international efforts to combat terrorism, illicit drug trafficking and trafficking in human beings

Achtung der internationalen Verpflichtungen Afghanistans, einschließlich der Kooperation im Rahmen der internationalen Bemühungen zur Bekämpfung von Terrorismus, illegalem Drogenhandel, Menschenhandel sowie Verbreitung von Waffen und Massenvernichtungswaffen und dazugehörigem Material [EU] Respect for Afghanistan's international obligations, including cooperation in international efforts to combat terrorism, illicit drug trafficking, trafficking in human beings and proliferation of arms and weapons of mass destruction and related materials

Achtung der internationalen Verpflichtungen Pakistans und Afghanistans, einschließlich der Kooperation im Rahmen der internationalen Anstrengungen zur Bekämpfung von Terrorismus, illegalem Drogenhandel, Menschenhandel und Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und -materialien, und [EU] Respect for Afghanistan's and Pakistan's international obligations, including cooperation in international efforts to combat terrorism, illicit drug trafficking, trafficking in human beings and proliferation of arms and weapons of mass destruction and related materials, and

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners