DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

293 results for Ausschreibungsverfahrens
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Der letzte Tag der Lagerzeit kann in der Verordnung zur Eröffnung des Ausschreibungsverfahrens oder der Verordnung zur Vorausfestsetzung des Beihilfebetrags gemäß Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe i bzw. Artikel 16 Absatz 2 Buchstabe f festgesetzt werden. [EU] The last day of the storage period may be fixed in the Regulation opening the tendering procedure or in the Regulation fixing the amount of aid in advance, as referred to in Articles 9(2)(i) and 16(2)(f).

Der mit Artikel 1 der Verordnung (EU) Nr. 1017/2010 eröffnete Verkauf von Getreide im Wege eines Ausschreibungsverfahrens ist abgeschlossen. [EU] The sales of cereals by a tendering procedure, opened by Article 1 of Regulation (EU) No 1017/2010, are closed.

Der mit Artikel 1 der Verordnung (EU) Nr. 446/2010 eröffnete Verkauf von Butter im Wege eines Ausschreibungsverfahrens ist abgeschlossen. [EU] The sales by a tendering procedure of butter, open by Article 1 of Regulation (EU) No 446/2010, are closed.

Der mit Artikel 1 der Verordnung (EU) Nr. 447/2010 eröffnete Verkauf von Magermilchpulver im Wege eines Ausschreibungsverfahrens ist abgeschlossen. [EU] The sales by a tendering procedure of skimmed milk powder, opened by Article 1 of Regulation (EU) No 447/2010, are closed.

Der Preis lag damit nochmals deutlich über dem vor Beginn des Ausschreibungsverfahrens in einem professionellen Wertgutachten ermittelten (jedoch nicht bekannt gegebenen) Wert von 95,4 Mio. EUR. [EU] It was also therefore even further above the professional valuation of EUR 95,4 million that had been made (but not made known) before the tendering procedure was launched.

Der repräsentative Zeitraum für die Beendung der öffentlichen Intervention für Rindfleisch im Wege eines Ausschreibungsverfahrens ist festzulegen, und die Befugnis der Kommission hierzu ist in Artikel 16 der Verordnung (EU) Nr. 1272/2009 der Kommission festzuhalten. [EU] It is necessary to set the representative period for the closing of public intervention for beef through a tendering procedure and, therefore, to reflect this power of the Commission in Article 16 of Commission Regulation (EU) No 1272/2009 [2].

Der Verhandlungsumfang kann sich auf das technische und wirtschaftliche Angebot sowie die vertraglichen Bedingungen der Bieter erstrecken, sofern der Anwendungsbereich des Ausschreibungsverfahrens nicht grundlegend geändert wird. [EU] The scope of the negotiations may include the tenderers' technical offers, commercial offers and the contractual terms and conditions provided that the scope of the tender procedure is not substantially altered.

Der Verkauf erfolgte im Rahmen eines offenen, diskriminierungsfreien und transparenten Ausschreibungsverfahrens. [EU] The sale was carried out in the form of an open, non-discriminatory and transparent bidding procedure.

Der Verkauf von vor dem 1. Oktober 2009 eingelagerter Butter im Wege eines Ausschreibungsverfahrens wird unter den Bedingungen von Titel III der Verordnung (EU) Nr. 1272/2009 eröffnet. [EU] Sales by a tendering procedure of butter entered into storage before 1 October 2009 are open, under the conditions provided for in Title III of Regulation (EU) No 1272/2009.

Der Verkauf von vor dem 1. Mai 2009 eingelagertem Magermilchpulver im Wege eines Ausschreibungsverfahrens wird unter den Bedingungen von Titel III der Verordnung (EU) Nr. 1272/2009 eröffnet. [EU] Sales by a tendering procedure of skimmed milk powder entered into storage before 1 May 2009 are open, under the conditions provided for in Title III of Regulation (EU) No 1272/2009.

Der Verkauf wird nicht im Rahmen eines offenen, transparenten und diskriminierungsfreien Ausschreibungsverfahrens stattfinden. [EU] The sale will not be carried out in an open, transparent and non-discriminatory tender.

Der Vertrag enthält die in Artikel 22 aufgeführten Elemente sowie die Elemente, die in den einschlägigen Bestimmungen der Verordnung zur Eröffnung eines Ausschreibungsverfahrens und der Ausschreibung bzw. in den einschlägigen Bestimmungen der Verordnung zur Vorausfestsetzung des Beihilfebetrags und im Antrag vorgesehen sind. [EU] The contract shall include the elements provided for in Article 22 of this Regulation, and either the elements provided for in the relevant provisions of the Regulation opening a tendering procedure and in the tender, or the elements provided for in the relevant provisions of the Regulation fixing the amount of aid in advance and in the application.

Der Vertrag umfasst die Bestimmungen dieses Kapitels, diejenigen der Verordnung zur Eröffnung des Ausschreibungsverfahrens sowie die Ausschreibung und die Angaben gemäß Artikel 57i. [EU] The contract shall include the provisions of the present Chapter, of the Regulation opening the tendering procedure, of the tender and of the information mentioned in Article 57i.

Der Verwaltungsrat benennt auf Empfehlung des Direktors für eine Höchstdauer von drei Jahren eine im Wege eines Ausschreibungsverfahrens ausgewählte Wirtschaftsprüfungsgesellschaft von internationalem Ruf. [EU] The Executive Board shall appoint a firm of auditors of international standing for a maximum of three years on the basis of a recommendation from the Centre's Director and following a call for tenders.

Der Zeitpunkt des Inkrafttretens der Verordnung zur Eröffnung des Ausschreibungsverfahrens und der letzte Tag der ersten Angebotsfrist müssen mindestens sechs Tage auseinander liegen. [EU] A period of at least six days must separate the date of entry into force of the Regulation opening the tendering procedure and the scheduled deadline for the first submission of bids.

Die allgemeinen Regeln des Ausschreibungsverfahrens für die Festsetzung der Erstattungen bei der Ausfuhr von Zucker, die durch Artikel 28 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 festgelegt worden sind, sind anzuwenden. [EU] The general rules governing invitations to tender for the purpose of determining export refunds for sugar established by Article 28 of Regulation (EC) No 1260/2001 should be applied.

Die allgemeinen Regeln des Ausschreibungsverfahrens für die Festsetzung der Erstattungen bei der Ausfuhr von Zucker, die mit Artikel 32 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 festgelegt wurden, sind anzuwenden. [EU] The general rules governing invitations to tender for the purpose of determining export refunds for sugar established by Article 32 of Regulation (EC) No 318/2006 should be applied.

Die Angebote sind von Marktteilnehmern, die in der Gemeinschaft ansässig und mehrwertsteuerpflichtig sind, bei den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten einzureichen, die in der Verordnung zur Eröffnung des Ausschreibungsverfahrens oder der Ausschreibungsbekanntmachung aufgeführt sind. [EU] Tenders shall be lodged by operators established and registered for VAT purposes in the Community to the competent authorities of the Member States indicated either in the Regulation opening the tendering procedure or in the notice of invitation to tender.

Die Auslagerung kann am Tag nach dem letzten Tag der vertraglichen Lagerzeit oder ab dem in der Verordnung zur Vorausfestsetzung des Beihilfebetrags bzw. zur Eröffnung des Ausschreibungsverfahrens festgesetzten Datum beginnen. [EU] Removal from storage may start on the day following the last day of the contractual storage period or, as the case may be, from the date specified in the Regulation fixing the amount of aid in advance or opening the tendering procedure.

Die Ausschreibung oder der Versuch, einen Rahmenvertrag in Anspruch zu nehmen, ist ergebnislos geblieben, das heißt, kein Angebot konnte in qualitativer und/oder preislicher Hinsicht überzeugen. In diesem Fall kann der öffentliche Auftraggeber nach Aufhebung des Ausschreibungsverfahrens aus dem Kreise der Bieter, die an diesem Verfahren teilgenommen hatten, einen oder mehrere Bieter für das Verhandlungsverfahren auswählen, sofern die ursprünglichen Auftragsbedingungen nicht wesentlich geändert werden. [EU] Where the tender procedure or the attempt to use a framework contract has been unsuccessful, that is to say, where no qualitatively and/or financially worthwhile tender has been received, in which case, after cancelling the tender procedure, the contracting authority may negotiate with one or more tenderers of its choice, from among those that took part in the invitation to tender, provided that the original terms of the contract are not substantially altered.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners