A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vertragsbedienstetengesetz
Vertragsbediensteter
Vertragsbedingung
Vertragsbeginn
Vertragsbestandteil
Vertragsbeteiligter
Vertragsbeziehung
Vertragsbruch
Vertragsbrüchige
Search for:
ä
ö
ü
ß
13 results for
Vertragsbestimmung
Word division: Ver·trags·be·stim·mung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Auf
jeden
Fall
ist
die
erstmalige
Anwendung
einer
Vertragsbestimmung
auf
eine
besondere
Situation
nicht
die
rückwirkende
Anwendung
einer
neuen
Vorschrift
. [EU]
In
any
event
,
the
application
of
a
Treaty
provision
for
the
first
time
to
a
particular
situation
does
not
constitute
the
retroactive
application
of
a
new
rule
.
Aus
den
Mitteilungen
der
Gemeinde
geht
hervor
,
dass
es
für
den
Verein
unerlässlich
war
,
die
Immobilie
bei
Verbindlichkeiten
als
Sicherheit
verpfänden
zu
können
,
obwohl
deren
Wert
aufgrund
der
Vertragsbestimmung
,
dass
die
Immobilie
nur
für
sportliche
Zwecke
genutzt
werden
darf
,
gemindert
wäre
. [EU]
The
memos
drawn
up
by
the
municipality
indicate
that
it
was
essential
to
the
club
to
be
able
to
pledge
the
property
as
collateral
for
debts
,
although
its
value
was
likely
to
be
reduced
through
the
contract
provision
that
it
may
only
be
used
for
sports
purposes
.
Die
aus
der
Einbringung
der
WBK/IBB
zum
1.1.1993
resultierende
Beihilfe
kann
weder
aufgrund
von
Artikel
87
Absatz
2
bzw
.
Absatz
3
EG-Vertrag
noch
aufgrund
einer
anderen
Vertragsbestimmung
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
. [EU]
The
aid
resulting
from
the
transfer
of
WBK/IBB
on
1
January
1993
cannot
be
found
compatible
with
the
common
market
under
either
Article
87
(2)
or
(3)
of
the
EC
Treaty
or
under
any
other
provision
of
that
Treaty
.
Die
aus
der
Einbringung
von
WK-Anteilen
zum
1.
Januar
1993
resultierende
Beihilfe
kann
weder
aufgrund
von
Artikel
87
Absatz
2
bzw
.
Absatz
3
EG-Vertrag
noch
aufgrund
einer
anderen
Vertragsbestimmung
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
. [EU]
The
aid
resulting
from
the
transfer
of
WK's
shares
on
1
January
1993
cannot
be
regarded
as
being
compatible
with
the
common
market
either
under
Article
87
(2)
and
(3)
or
under
any
other
provision
of
the
Treaty
.
Die
Beihilfe
kann
weder
aufgrund
von
Artikel
87
Absatz
2
bzw
.
Absatz
3
EG-Vertrag
noch
aufgrund
einer
anderen
Vertragsbestimmung
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
. [EU]
The
aid
cannot
be
found
compatible
with
the
common
market
either
under
Article
87
(2)
or
(3)
or
under
any
other
provision
of
the
Treaty
.
Die
Beihilfe
kann
weder
aufgrund
von
Artikel
87
Absatz
2
bzw
.
Absatz
3
EG-Vertrag
noch
aufgrund
einer
anderen
Vertragsbestimmung
als
vereinbar
angesehen
werden
. [EU]
The
aid
cannot
be
regarded
as
compatible
either
under
Article
87
(2)
or
(3)
or
under
any
other
provision
of
the
EC
Treaty
.
Die
erstmalige
Anwendung
einer
Vertragsbestimmung
auf
eine
spezifische
Situation
kann
keine
berechtigten
Erwartungen
in
Bezug
auf
die
Vergangenheit
wecken
. [EU]
The
application
of
a
Treaty
rule
to
a
specific
situation
for
the
first
time
cannot
create
a
legitimate
expectation
in
respect
of
the
past
.
Die
Kommission
hat
die
ihr
übermittelten
Informationen
analysiert
und
stellt
fest
,
dass
die
im
Plan
vorgestellten
Verträge
anfangs
tatsächlich
Indexierungsklauseln
enthalten
haben
,
nach
denen
der
Anstieg
des
Stahlpreises
vom
Käufer
gedeckt
werden
würde
.
Diese
Klauseln
wurden
jedoch
bei
der
weiteren
Ergänzung
des
Vertrages
gestrichen
und
durch
eine
Vertragsbestimmung
ersetzt
,
nach
der
die
Werft
und
der
Käufer
den
Materialeinkauf
gemeinsam
vornehmen
und
bis
zum
Abschluss
des
Materialeinkaufs
eine
entsprechende
Anpassung
der
Preise
vereinbaren
. [EU]
The
Commission
has
examined
this
evidence
and
notes
that
the
contracts
presented
in
the
plan
initially
included
indexation
clauses
whereby
any
increase
in
steel
prices
would
be
covered
by
the
buyer
,
but
these
clauses
were
cancelled
by
a
later
addendum
,
and
replaced
by
an
arrangement
whereby
the
shipyard
and
the
buyer
would
jointly
purchase
materials
and
,
on
completion
of
this
purchase
,
agree
on
an
adjustment
to
the
price
.
Die
Vereinbarung
(
Teil
III
.5)
enthält
eine
die
Veräußerung
der
SNCM
auflösende
Vertragsbestimmung
;
diese
Auflösungsklausel
kann
von
den
Übernehmern
bei
Eintreten
eines
der
folgenden
Ereignisse
in
Anspruch
genommen
werden
,
sofern
diese
Annahmen
zur
Folge
hätten
,
dass
die
Glaubwürdigkeit
ihres
Geschäftsplans
und
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
des
Unternehmens
infrage
gestellt
werden:
[EU]
The
memorandum
of
understanding
(Section
III
.5)
includes
a
right
to
sell
SNCM
which
may
be
exercised
concurrently
by
the
purchasers
should
one
of
the
following
events
occur
inasmuch
as
they
have
the
effect
of
calling
into
question
the
credibility
of
their
business
plan
and
the
viability
of
the
company:
Im
vorliegenden
Fall
gelangt
keine
der
in
Artikel
87
Absatz
3
EG-Vertrag
genannten
Freistellungsmöglichkeiten
zur
Anwendung:
Die
Investition
erfolgt
nicht
in
einem
Fördergebiet
im
Sinne
von
Buchstabe
a
dieser
Vertragsbestimmung
,
die
Beihilfe
ist
auch
fraglos
nicht
gemäß
Buchstabe
b
zur
Förderung
wichtiger
Vorhaben
von
gemeinsamem
europäischem
Interesse
oder
zur
Behebung
einer
beträchtlichen
Störung
im
Wirtschaftsleben
eines
Mitgliedstaats
bestimmt
und
Belgien
hat
sich
nicht
darauf
berufen
bzw
.
die
Kommission
hat
nicht
festgestellt
,
dass
die
Beihilfe
unter
Umständen
eine
horizontale
oder
sektorale
Zielsetzung
im
Sinne
der
Buchstaben
c
und
d
hat
- [EU]
None
of
the
other
derogations
provided
for
in
Article
87
(3)
of
the
Treaty
is
applicable
in
the
present
case
.
The
investment
is
not
located
in
an
Article
87
(3)(a)
region
.
Outokumpu
bestreitet
die
Feststellung
der
Kommission
,
da
sich
die
Situation
in
jenem
Fall
völlig
anders
darstelle
,
da
Outokumpu
i)
unter
Einfluss
der
Regierung
und
in
der
Annahme
tätig
geworden
sei
,
die
Vereinbarungen
seien
von
öffentlicher
Seite
gestützt
gewesen
;
ii
)
habe
die
Kommission
selbst
eingesehen
,
dass
hier
keine
direkte
Zuwiderhandlung
vorlag
,
und
habe
deshalb
keine
Geldbuße
verhängt
;
es
seien
iii
)
verschiedene
Unternehmen
mit
verschiedenen
Unternehmenseinheiten
und
Beschäftigten
an
unterschiedlichen
Standorten
betroffen
gewesen
und
iv
)
habe
es
sich
um
eine
andere
Vertragsbestimmung
(
Artikel
65
EGKS-Vertrag
)
gehandelt
. [EU]
Outokumpu
has
contested
this
finding
on
the
grounds
that
the
case
involved
a
very
different
situation
,
since
(i)
Outokumpu
was
acting
under
government
influence
and
in
the
belief
that
the
arrangements
were
publicly
endorsed
; (ii)
the
Commission
itself
accepted
that
this
was
not
a
straightforward
infringement
and
imposed
no
fine
; (iii)
different
businesses
were
concerned
,
involving
different
units
and
employees
in
different
locations
,
as
well
as
(iv) a
different
treaty
provision
(Article
65
of
the
ECSC
Treaty
).
Sie
ist
daher
unmittelbar
unter
Bezugnahme
auf
diese
Vertragsbestimmung
zu
beurteilen
. [EU]
It
therefore
has
to
be
assessed
directly
under
this
Treaty
provision
.
Wie
bereits
im
Schreiben
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
(
Randnummern
146
und
147
)
erklärt
,
bewirkt
diese
Tatsache
nicht
die
Aufhebung
dieses
Anhaltspunktes
für
die
Zurechenbarkeit:
es
scheint
außer
Frage
,
dass
die
beiden
Vertragsparteien
,
die
SNCB
und
die
IFB
,
keine
derartige
Vertragsbestimmung
vorgesehen
hätten
,
wenn
nicht
ein
Einfluss
der
belgischen
Regierung
in
dieser
Richtung
vorhanden
gewesen
wäre
. [EU]
As
already
explained
in
the
letter
initiating
the
procedure
(points
146
and
147
),
this
de
facto
situation
does
not
render
this
indication
of
imputability
inoperative:
the
two
parties
to
the
contract
,
SNCB
and
IFB
,
would
likely
not
have
included
such
a
clause
in
the
contract
,
if
there
was
no
influence
by
the
Belgian
Government
to
that
effect
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vertragsbestimmung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners