A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Verinnerlichung
Verinselung
Verirrung
Verjugendlichung
Verjährung
Verjährung der Strafverfolgung
Verjährungsfrist
Verjährungshemmung
Verjährungsunterbrechung
Search for:
ä
ö
ü
ß
42 results for
Verjährung
Word division: Ver·jäh·rung
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Ansprüche
aus
grundbücherlichen
Rechten
unterliegen
nicht
der
Verjährung
.
Claims
arising
out
of
registered
[Br.]
/recorded
[Am.]
rights
in
land
are
not
subject
to
the
statute
of
limitations
.
Der
Anspruch
erlischt
durch
Verjährung
.
The
claim
is
extinguished
by
prescription
.;
The
claim
becomes
time-barred/barred
by
the
statute
of
limitations
.
Die
Verjährung
der
Straftat
wird
durch
justizielle
Maßnahmen
gehemmt/unterbrochen
.
The
statute
of
limitations
for
the
offence
is
suspended
by
judicial
action
.
Der
Anspruch
erlischt
durch
Verjährung
.
The
claim
is
extinguished
by
prescription
.
Die
Verjährung
ruht
.;
Die
Verjährung
ist
unterbrochen
.
The
statute
of
limitations
is
suspended
.
Artikel
7
des
Vertrags
sieht
vor
,
dass
die
IFB
gegenüber
der
SNCB
auf
die
Verjährung
ihrer
Verbindlichkeiten
verzichtet
. [EU]
Article
7
of
the
agreement
provides
that
IFB
relinquishes
the
time-barring
of
its
debts
to
SNCB
.
Auch
wenn
das
förmliche
Prüfverfahren
erst
2008
eingeleitet
wurde
,
ersuchte
die
Kommission
Finnland
bereits
mit
Schreiben
vom
25
.
Oktober
2006
um
Auskünfte
,
so
dass
die
Kapitalbeteiligung
von
1997
nicht
in
die
10-Jahres-Frist
für
die
Verjährung
der
Rückforderung
fällt
. [EU]
Although
the
formal
procedure
was
only
opened
in
2008
,
the
Commission
questioned
Finland
on
these
measures
by
letter
already
on
25
October
2006
,
which
is
why
the
1997
capital
injection
is
not
covered
by
the
10-year
statute
of
limitations
on
recovery
.
Bezüglich
der
Einbringung
zum
1.
Januar
1986
lehnt
sich
der
BdB
bei
der
Verneinung
der
Verjährung
auf
die
Rechtsfigur
der
fortgesetzten
Handlung
an
.
Diese
finde
auch
ihre
Entsprechung
in
der
Rechtsprechung
im
klassischen
Wettbewerbsrecht
. [EU]
With
regard
to
the
transfer
on
1
January
1986
,
the
BdB
,
in
rejecting
the
time
limitation
,
relied
on
the
legal
concept
of
a
continuous
series
of
acts
,
which
also
had
its
equivalent
in
the
case
law
relating
to
traditional
competition
legislation
.
Da
Deutschland
erstmals
in
der
Verfahrenseröffnung
aufgefordert
worden
sei
,
eine
Kopie
des
Schreibens
an
den
Beihilfeempfänger
weiterzuleiten
,
was
am
9.
Juli
2002
geschehen
sei
,
habe
die
Wirkung
,
die
Verjährung
zu
unterbrechen
erst
an
diesem
Tage
eintreten
können
. [EU]
As
Germany
was
asked
for
the
first
time
in
the
decision
initiating
the
procedure
to
forward
a
copy
of
the
letter
to
the
aid
recipient
,
which
it
did
on
9
July
2002
,
the
limitation
period
was
interrupted
only
as
of
that
date
.
Da
die
Einleitung
des
Verfahrens
am
30
.
Januar
2003
und
somit
nach
Ablauf
von
zehn
Jahren
nach
der
Gewährung
der
Beihilfe
beschlossen
wurde
,
sind
die
französischen
Behörden
der
Ansicht
,
dass
die
vorgebliche
Beihilfe
zugunsten
von
FT
gemäß
Artikel
15
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
unter
die
Regeln
der
Gemeinschaft
über
die
Verjährung
von
staatlichen
Beihilfen
fällt
. [EU]
The
opening
of
the
procedure
having
been
decided
on
30
January
2003
, i.e.
more
than
10
years
after
the
aid
was
granted
,
the
French
authorities
maintain
that
,
in
accordance
with
Article
15
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
,
the
alleged
aid
for
FT
was
'covered'
by
the
Community
rules
on
the
time-barring
of
State
aid
.
Der
als
Beginn
der
Verjährung
bezeichnete
Tag
ist
in
keinem
Fall
in
der
Frist
inbegriffen
. [EU]
The
day
indicated
for
the
commencement
of
the
period
of
limitation
shall
not
be
included
in
the
period
.
Der
Steuervorteil
stammt
also
aus
dem
Jahr
1997
und
die
Verjährung
ist
nicht
auf
eine
neue
Beihilfe
anwendbar
,
die
zu
diesem
Zeitpunkt
ausgezahlt
wurde
. [EU]
The
tax
concession
therefore
dates
from
1997
and
any
new
aid
paid
on
that
date
is
therefore
not
time-barred
.
die
Bedingungen
für
das
Erlöschen
von
Verpflichtungen
und
die
Vorschriften
über
die
Verjährung
und
die
Rechtsverluste
,
einschließlich
der
Vorschriften
über
den
Beginn
,
die
Unterbrechung
und
die
Hemmung
der
Verjährung
sfristen
und
der
Fristen
für
den
Rechtsverlust
. [EU]
the
manner
in
which
an
obligation
may
be
extinguished
and
rules
of
prescription
and
limitation
,
including
rules
relating
to
the
commencement
,
interruption
and
suspension
of
a
period
of
prescription
or
limitation
.
Die
französischen
Behörden
sind
der
Meinung
,
dass
die
Intervention
des
Gesetzgebers
im
Jahr
1997
diese
Verjährung
nicht
unterbrochen
hat
,
da
lediglich
Maßnahmen
der
Kommission
diese
Auswirkungen
haben
können
. [EU]
The
legislative
measures
adopted
in
1997
did
not
suspend
the
limitation
period
since
only
action
by
the
Commission
could
have
that
effect
.
Die
ISI
forderte
daher
das
Unternehmen
auf
,
entweder
schriftlich
die
festgesetzte
Steuerschuld
zu
akzeptieren
oder
neue
Aspekte
zu
ihrer
Herabsetzung
oder
Aufhebung
vorzubringen
,
und
gegebenenfalls
seinen
Verzicht
auf
die
Geltendmachung
der
bereits
verstrichenen
Verjährung
szeit
zur
Unterbrechung
der
Verjährung
wegen
Beitreibung
der
Steuerschuld
,
der
Verzugszinsen
und
Steuerstrafen
zu
erklären
. [EU]
The
Special
Tax
Inspectorate
invited
Umicore
either
to
agree
to
the
tax
established
or
to
provide
new
information
that
would
lead
to
the
reduction
or
cancellation
of
the
amount
and
,
if
appropriate
,
to
forgo
the
part
of
the
limitation
period
already
elapsed
so
as
to
allow
suspension
of
limitation
for
the
recovery
of
the
tax
,
the
interest
and
the
tax
fines
.
Die
Kommission
erlässt
weitere
Verfahrensvorschriften
für
die
Ausübung
der
Befugnis
zur
Verhängung
von
Geldbußen
oder
Zwangsgeldern
,
einschließlich
Bestimmungen
zu
den
Verteidigungsrechten
,
zu
Zeitpunkten
und
Fristen
und
zu
der
Einziehung
der
Geldbußen
und
Zwangsgelder
,
und
erlässt
detaillierte
Bestimmungen
zur
Verjährung
bezüglich
der
Verhängung
und
Vollstreckung
von
Sanktionen
. [EU]
The
Commission
shall
adopt
further
rules
of
procedure
for
the
exercise
of
the
power
to
impose
fines
or
periodic
penalty
payments
,
including
provisions
on
the
rights
of
the
defence
,
temporal
provisions
,
and
the
collection
of
fines
or
periodic
penalty
payments
,
and
shall
adopt
detailed
rules
on
the
limitation
periods
for
the
imposition
and
enforcement
of
penalties
.
Die
Kommission
erlässt
weitere
Verfahrensvorschriften
für
die
Ausübung
der
Befugnis
zur
Verhängung
von
Geldbußen
oder
Zwangsgeldern
,
einschließlich
Bestimmungen
zu
Verteidigungsrechten
,
Bestimmungen
über
Zeitpunkte
und
Fristen
und
der
Einziehung
der
Geldbußen
und
Zwangsgelder
,
und
erlässt
detaillierte
Bestimmungen
zur
Verjährung
bezüglich
der
Verhängung
und
Durchsetzung
von
Sanktionen
. [EU]
The
Commission
shall
adopt
further
rules
of
procedure
for
the
exercise
of
the
power
to
impose
fines
or
periodic
penalty
payments
,
including
provisions
on
rights
of
defence
,
temporal
provisions
,
and
the
collection
of
fines
or
periodic
penalty
payments
,
and
shall
adopt
detailed
rules
on
the
limitation
periods
for
the
imposition
and
enforcement
of
penalties
.
Diese
Frist
verlängert
sich
um
den
Zeitraum
,
in
dem
die
Verjährung
gemäß
Absatz
4
ruht
. [EU]
The
period
shall
be
extended
by
the
time
during
which
limitation
is
suspended
pursuant
to
paragraph
4.
Diese
Frist
verlängert
sich
um
den
Zeitraum
,
in
dem
die
Verjährung
gemäß
Absatz
5
ruht
. [EU]
That
period
shall
be
extended
by
the
time
during
which
limitation
is
suspended
pursuant
to
paragraph
5.
Die
Verjährung
der
Befugnis
zur
Festsetzung
von
Geldbußen
wird
durch
jede
auf
Ermittlung
oder
Verfolgung
des
Verstoßes
gegen
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1060/2009
gerichtete
Handlung
der
ESMA
unterbrochen
. [EU]
Any
action
taken
by
ESMA
for
the
purpose
of
the
investigating
or
proceedings
in
respect
of
an
infringement
of
Regulation
(EC)
No
1060/2009
shall
interrupt
the
limitation
period
for
the
imposition
of
fines
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verjährung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners