A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Verinnerlichung
Verinselung
Verirrung
Verjugendlichung
Verjährung
Verjährung der Strafverfolgung
Verjährungsfrist
Verjährungshemmung
Verjährungsunterbrechung
Search for:
ä
ö
ü
ß
42 results for
Verjährung
Word division: Ver·jäh·rung
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Die
Verjährung
gemäß
Absatz
2
beginnt
bei
Ansprüchen
[EU]
The
period
of
limitation
provided
for
in
paragraph
2
shall
run
for
actions:
Die
Verjährung
tritt
jedoch
spätestens
mit
dem
Tag
ein
,
an
dem
die
doppelte
Verjährung
sfrist
verstrichen
ist
,
ohne
dass
die
ESMA
eine
Geldbuße
verhängt
hat
. [EU]
However
,
the
limitation
period
shall
expire
at
the
latest
on
the
day
on
which
a
period
equal
to
twice
the
limitation
period
has
elapsed
without
ESMA
having
imposed
a
fine
.
Die
Verjährung
tritt
jedoch
spätestens
mit
dem
Tag
ein
,
an
dem
die
doppelte
Verjährung
sfrist
verstrichen
ist
,
ohne
dass
die
Kommission
eine
finanzielle
Sanktion
verhängt
hat
. [EU]
However
,
the
limitation
period
shall
expire
at
the
latest
on
the
day
on
which
a
period
equal
to
twice
the
limitation
period
has
elapsed
without
the
Commission
having
imposed
a
financial
penalty
.
die
verschiedenen
Arten
des
Erlöschens
der
Verpflichtungen
sowie
die
Verjährung
und
die
Rechtsverluste
,
die
sich
aus
dem
Ablauf
einer
Frist
ergeben
[EU]
the
various
ways
of
extinguishing
obligations
,
and
prescription
and
limitation
of
actions
Die
von
der
ersuchten
Behörde
aufgrund
des
Unterstützungsersuchens
durchgeführten
Beitreibungsmaßnahmen
,
die
im
Falle
der
Durchführung
durch
die
ersuchende
Behörde
eine
Hemmung
oder
eine
Unterbrechung
der
Verjährung
nach
dem
geltenden
Recht
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
ersuchende
Behörde
ihren
Sitz
hat
,
bewirkt
hätten
,
gelten
insoweit
als
von
diesem
letztgenannten
Staat
vorgenommen
. [EU]
Steps
taken
in
the
recovery
of
claims
by
the
requested
authority
in
pursuance
of
a
request
for
assistance
,
which
,
if
they
had
been
carried
out
by
the
applicant
authority
,
would
have
had
the
effect
of
suspending
or
interrupting
the
period
of
limitation
according
to
the
laws
in
force
in
the
Member
State
in
which
the
applicant
authority
is
situated
,
shall
be
deemed
to
have
been
taken
in
the
latter
State
,
in
so
far
as
that
effect
is
concerned
.
Die
von
der
ersuchten
Partei
auf
Grund
des
Unterstützungsersuchens
durchgeführten
Beitreibungsmaßnahmen
,
die
im
Falle
der
Durchführung
durch
die
ersuchende
Partei
eine
Aussetzung
oder
eine
Unterbrechung
der
Verjährung
nach
dem
geltenden
Recht
des
Mitgliedstaats
der
ersuchenden
Partei
bewirkt
hätten
,
gelten
insoweit
als
von
diesem
letztgenannten
Staat
vorgenommen
. [EU]
Steps
taken
in
the
recovery
of
claims
by
the
requested
party
in
pursuance
of
a
request
for
assistance
,
which
,
if
they
had
been
carried
out
by
the
applicant
party
,
would
have
had
the
effect
of
suspending
or
interrupting
the
period
of
limitation
according
to
the
laws
in
force
in
the
Member
State
of
the
applicant
party
,
shall
be
deemed
to
have
been
taken
in
the
latter
State
,
in
so
far
as
that
effect
is
concerned
.
Fragen
der
Verjährung
[EU]
Questions
on
limitation
Im
Hinblick
auf
die
mögliche
Verjährung
eines
Rückforderungsanspruchs
hat
Deutschland
einen
Beschluss
des
Berliner
Senats
zur
Gründung
einer
Berliner
Bankenholding
vom
16
.
Juni
1992
als
maßgeblichen
Zeitpunkt
erklärt
. [EU]
Germany
stated
that
the
relevant
date
with
respect
to
any
limitation
period
applicable
to
recovery
was
16
June
1992
when
the
Berlin
Land
Government
adopted
a
resolution
establishing
a
Berlin
bank
holding
company
.
Im
Hinblick
auf
Fragen
der
Verjährung
ist
es
notwendig
,
die
geltenden
Vorschriften
dadurch
zu
vereinfachen
,
dass
die
Hemmung
,
Unterbrechung
oder
Verlängerung
der
Verjährung
sfristen
im
Allgemeinen
nach
den
im
ersuchten
Mitgliedstaat
geltenden
Rechtsvorschriften
festgelegt
wird
,
außer
in
den
Fällen
,
in
denen
die
Hemmung
,
Unterbrechung
oder
Verlängerung
der
Verjährung
sfrist
nach
dem
geltenden
Recht
des
ersuchten
Staats
nicht
möglich
ist
. [EU]
With
regard
to
questions
on
limitation
,
it
is
necessary
to
simplify
the
existing
rules
,
by
providing
that
the
suspension
,
interruption
or
prolongation
of
periods
of
limitation
is
in
general
determined
according
to
the
laws
in
force
in
the
requested
Member
State
,
except
where
suspension
,
interruption
or
prolongation
of
the
period
of
limitation
is
not
possible
under
the
laws
in
force
in
that
State
.
Im
Übrigen
gilt
für
die
Hemmung
und
die
Unterbrechung
der
Verjährung
Landesrecht
. [EU]
Otherwise
,
the
suspension
and
interruption
of
periods
of
limitation
shall
be
governed
by
national
law
.
Im
Übrigen
hätten
Deutschland
selbst
die
Kommission
gebeten
,
erst
die
Klärung
der
Streitfragen
im
Fall
WestLB
abzuwarten
und
könnten
sich
allein
deshalb
schon
nicht
auf
Verjährung
berufen
. [EU]
For
the
rest
,
Germany
had
itself
asked
the
Commission
to
wait
for
clarification
of
the
issues
in
WestLB
and
,
for
that
reason
alone
,
could
not
invoke
the
limitation
period
.
Im
vorliegenden
Fall
waren
die
diversen
Maßnahmen
der
Kommission
,
insbesondere
die
verschiedenen
Auskunftsersuchen
,
die
die
LBB
betreffen
und
in
jedem
Falle
das
Auskunftsersuchen
vom
September
1999
,
ausreichend
,
die
Verjährung
zu
unterbrechen
. [EU]
In
the
present
case
,
the
various
steps
taken
by
the
Commission
,
in
particular
its
various
requests
for
information
referring
to
LBB
,
and
at
any
rate
its
request
of
September
1999
,
suffice
to
interrupt
the
limitation
period
.
In
Bezug
auf
die
laut
BdB
wegen
der
Verbindung
beider
Transaktionen
nicht
gegebene
Verjährung
wiederholte
Deutschland
die
zuvor
in
seiner
Stellungnahme
dargelegten
Einwände
und
stellte
nochmals
fest
,
dass
der
1986er
Vorgang
eine
rechtlich
und
tatsächlich
von
der
1993er
Übertragung
getrennte
Transaktion
gewesen
sei
,
wie
auch
die
ursprünglich
übermittelten
und
später
nachgereichten
Dokumente
belegten
. [EU]
As
regards
the
time-bar
,
which
,
according
to
the
BdB
,
had
not
been
triggered
because
of
the
linkage
between
the
two
transactions
,
Germany
repeated
the
objections
it
had
raised
previously
and
stated
once
again
that
the
1986
transfer
had
been
a
transaction
that
was
de
facto
and
de
jure
separate
from
the
1993
transfer
as
the
documents
produced
at
the
outset
and
subsequently
proved
.
In
der
Entscheidung
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
keine
Verjährung
vorliegt
,
da
die
maßgebliche
Frist
während
der
Gerichtsverfahren
ausgesetzt
war
. [EU]
The
decision
concludes
that
there
is
no
prescription
of
the
limitation
period
given
the
suspension
during
the
Court
proceedings
.
In
diesen
Fällen
verlängert
sich
die
Verjährung
sfrist
um
den
Zeitraum
,
in
dem
die
Verjährung
ausgesetzt
ist
. [EU]
In
that
case
,
the
limitation
period
shall
be
extended
by
the
time
during
which
limitation
is
suspended
.
Laut
Deutschland
stehe
die
Einrede
der
Verjährung
der
weiteren
Prüfung
des
1986er
Vorgangs
entgegen
. [EU]
According
to
Germany
,
the
triggering
of
the
limitation
period
prevented
further
examination
of
the
1986
transfer
.
Selbst
wenn
jedoch
der
Zeitpunkt
der
Gewährung
der
Maßnahme
Monate
vor
dem
Übertragungsdatum
, d. h.
am
16
.
Juni
1992
,
anzusetzen
wäre
,
ist
nicht
,
wie
von
Deutschland
vorgetragen
,
von
einer
Verjährung
der
Befugnisse
der
Kommission
zur
Rückforderung
gemäß
Artikel
15
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
auszugehen
. [EU]
Even
if
the
date
on
which
the
measure
was
awarded
were
none
the
less
fixed
as
16
June
1992
,
several
months
before
the
date
of
the
transfer
,
it
cannot
be
assumed
,
as
argued
by
Germany
,
that
the
Commission's
powers
to
recover
the
aid
are
subject
to
the
limitation
period
laid
down
in
Article
15
(1)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
.
Überdies
sind
die
französischen
Behörden
der
Meinung
,
dass
,
falls
ein
ungerechtfertigter
Vorteil
festgestellt
werden
müsste
,
es
sich
hierbei
um
eine
bestehende
Beihilfe
handeln
würde
und
nicht
um
eine
neue
Beihilfe
aufgrund
der
in
Artikel
15
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
vorgesehenen
zehnjährigen
Verjährung
,
die
ab
der
Bewilligung
der
ersten
Beihilfeelemente
läuft
. [EU]
The
French
authorities
also
argued
that
if
EDF
were
found
to
have
benefited
from
an
undue
advantage
,
it
would
constitute
existing
aid
and
not
new
aid
on
account
of
the
expiry
of
the
ten-year
limitation
period
laid
down
in
Article
15
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
,
which
began
to
run
from
the
date
the
initial
aid
was
granted
.
Verjährung
der
Zollschuld
[EU]
Limitation
of
the
customs
debt
Verjährung
von
Schadensersatzansprüchen
[EU]
Time-bar
for
actions
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verjährung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners