DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Grace
Search for:
Mini search box
 

238 results for Grace
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Er hatte nicht einmal den Anstand, sich zu entschuldigen. He didn't even have the grace to apologize.

Sie war so taktvoll, das Thema nicht anzusprechen. She had the good grace to keep quiet on the subject.

Es kann uns alle einmal (so) treffen. There, but for the grace of God, go I.; There but for the grace of God.

Ich habe noch ein paar Tage Zeit bekommen, um meinen Aufsatz fertigzuschreiben. I got a few days' grace to finish my essay.

Im Mittelalter wurde das Gnadenkraut als Mittel zur Verbesserung der Sehkraft und als Aphrodisiakum propagiert. During the Middle Ages, the herb of grace was touted for improving eyesight and as an aphrodisiac.

Er saß auf seinem Pferd mit der Eleganz eines geborenen Reiters. He bestrode his horse with the grace of a born horseman.

Auf diese bewegliche Sangesmasse trifft Grace, die Flüchtende. [G] Grace, who is on the run, comes upon this mass of singers in flux.

Im 20. Jahrhundert lieferten gefeierte Filmdiven wie Jean Harlow, Joan Crawford, später Grace Kelly und Audrey Hepburn, aber auch deutsche Filmstars wie Zarah Leander und Ruth Leuwerick den Stoff zum Träumen und ihre Abendroben gaben Inspirationen zum Nachschneidern. [G] In the 20th century, celebrated American film divas like Jean Harlow and Joan Crawford or, later, Grace Kelly and Audrey Hepburn, as well as German film stars like Zarah Leander and Ruth Leuwerick provided the stuff of dreams, wearing evening gowns that inspired innumerable copies.

Neben dieser für theoretischen Input jeglicher Art offenen Grundlagenarbeit produziert PACT etwa sechs bis acht Stücke pro Saison, darunter in diesem Jahr die von Wim Vandekeybus, Grace Ellen Barkey oder der Forsythe-Tänzer Crystal Pite und Richard Siegal. [G] This year's programme included productions directed by Wim Vandekeybus, Grace Ellen Barkey, dancer-choreographers Crystal Pite and Richard Siegal, both of whom have worked with William Forsythe.

Oft ist das Brautkleid einer berühmten Persönlichkeit Vorbild und wird hunderte Male nachgeschneidert, wie jenes Cremefarbene von Lady Diana Spencer, als sie 1981 den britischen Thronfolger Prinz Charles ehelichte oder das schlichte Weiße von Filmstar Grace Kelly bei ihrer Vermählung mit Fürst Rainer von Monaco 1956. [G] Often the wedding dress of a famous person sparks a trend and is copied hundreds of times, as with the cream-coloured gown worn by Lady Diana Spencer when she married the heir to the throne, Prince Charles, in 1981 or the simple white dress of the film star Grace Kelly at her wedding to Prince Rainier of Monaco in 1956.

Und wenn Thomas C. Zell als Vater von Grace auftritt, dieser Zell jedoch kein Schauspieler, sondern ein Wirtschaftsmann ist, der jahrelang die größte Mercedes-Niederlassung in Stuttgart geleitet und daneben allerlei Kultur gefördert hat und nun auf der Bühne steht und mit der Grace-Darstellerin Dorothea Arnold völlig realistisch diskutiert, warum man beim Daimler arbeiten und dennoch ein gutes Gewissen haben kann - dann ist auch das ein Löcken wider den schwäbischen Stolz. [G] And when Thomas C. Zell appears as Grace's father, not as an actor, but as a businessman who for years has directed Stuttgart's largest branch of Mercedes in Stuttgart as well as sponsoring all kinds of cultural events, and he is now standing on the stage and engaging in an entirely realistic discussion with the actress presenting Grace, Dorothea Arnold, as to why one can work for Daimler while retaining a clear conscience - that too is a dig at Swabian pride.

Wenn Grace während der Chorprobe ("Wer nur den lieben Gott lässt walten") die Äpfel einsammeln muss, dabei wie nebenher vergewaltigt und gedemütigt wird, und das in der Chorstadt Stuttgart geschieht - dann ist das eine Provokation. [G] When Grace has to gather apples during the choir rehearsal ("Wer nur den lieben Gott lässt walten", i.e. Those who only leave God to see to it), and is almost incidentally raped and humiliated as she does so, and when that happens in the choir city of Stuttgart, it is a provocation.

75 Ein Unternehmen stuft die Schuld hingegen als langfristig ein, falls der Kreditgeber bis zum Abschlussstichtag eine Nachfrist von mindestens zwölf Monaten nach dem Abschlussstichtag bewilligt, in der das Unternehmen die Verletzung beheben und der Kreditgeber keine sofortige Zahlung verlangen kann. [EU] 75 However, an entity classifies the liability as non-current if the lender agreed by the end of the reporting period to provide a period of grace ending at least twelve months after the reporting period, within which the entity can rectify the breach and during which the lender cannot demand immediate repayment.

"Abweichend von Absatz 1 ist jede von Bulgarien gemäß Artikel 4 Absatz 6 der Richtlinie 91/414/EWG für die in Artikel 2 Absatz 2 genannten Verwendungszwecke gewährte Übergangsfrist so kurz wie möglich und endet spätestens am 31. Dezember 2009.". [EU] 'By way of derogation from the first paragraph, any period of grace granted by Bulgaria, in accordance with Article 4(6) of Directive 91/414/EEC, for the uses referred to in Article 2(2), shall be as short as possible and shall expire not later than 31 December 2009.'

Abweichend von Artikel 1 der Entscheidung 98/270/EG der Kommission ist jede von Rumänien gemäß Artikel 4 Absatz 6 der Richtlinie 91/414/EWG für die Beseitigung, Lagerung, das Inverkehrbringen und die Verwendung von Beständen von Pflanzenschutzmitteln mit dem Wirkstoff Fenvalerat gesetzte Frist so kurz wie möglich und endet spätestens am 30. Juni 2008. [EU] By way of derogation from Article 1 of Commission Decision 98/270/EC, any period of grace granted by Romania, in accordance with Article 4(6) of Directive 91/414/EEC, for the disposal, storage, placing on the market and use of existing stocks of plant protection products containing the active substance fenvalerate, shall be as short as possible and shall expire not later than 30 June 2008.

Abweichend von Artikel 3 der Entscheidung 2000/928/EG der Kommission ist jede von Rumänien gemäß Artikel 4 Absatz 6 der Richtlinie 91/414/EWG für die Beseitigung, Lagerung, das Inverkehrbringen und die Verwendung von Beständen von Pflanzenschutzmitteln mit dem Wirkstoff Benomyl gesetzte Frist so kurz wie möglich und endet spätestens am 31. Dezember 2007. [EU] By way of derogation from Article 3 of Commission Decision 2002/928/EC, any period of grace granted by Romania, in accordance with Article 4(6) of Directive 91/414/EEC, for the disposal, storage, placing on the market and use of existing stocks of plant protection products containing the active substance benomyl shall be as short as possible and shall expire not later than 31 December 2007.

Abweichend von Artikel 3 der Entscheidung 2003/308/EG der Kommission ist jede von Rumänien gemäß Artikel 4 Absatz 6 der Richtlinie 91/414/EWG für die Beseitigung, Lagerung, das Inverkehrbringen und die Verwendung von Beständen von Pflanzenschutzmitteln mit dem Wirkstoff Metalaxyl gesetzte Frist so kurz wie möglich und endet spätestens am 30. Juni 2008. [EU] By way of derogation from Article 3 of Commission Decision 2003/308/EC, any period of grace granted by Romania, in accordance with Article 4(6) of Directive 91/414/EEC, for the disposal, storage, placing on the market and use of existing stocks of plant protection products containing the active substance metalaxyl shall be as short as possible and shall expire not later than 30 June 2008.

Abweichend von Artikel 3 der Entscheidung 2004/129/EG der Kommission ist jede von Rumänien gemäß Artikel 4 Absatz 6 der Richtlinie 91/414/EWG für die Beseitigung, Lagerung, das Inverkehrbringen und die Verwendung von Beständen von Pflanzenschutzmitteln mit den Wirkstoffen Borsäure, Imazethapyr, Methidathion oder Triadimefon gesetzte Frist so kurz wie möglich und endet spätestens am 30. Juni 2008. [EU] By way of derogation from Article 3 of Commission Decision 2004/129/EC, any period of grace granted by Romania, in accordance with Article 4(6) of Directive 91/414/EEC, for the disposal, storage, placing on the market and use of existing stocks of plant protection products containing the active substances boric acid, imazethapyr, methidathion or triadimefon shall be as short as possible and shall expire not later than 30 June 2008.

Abweichend von Artikel 3 der Entscheidung 2004/141/EG der Kommission ist jede von Rumänien gemäß Artikel 4 Absatz 6 der Richtlinie 91/414/EWG für die Beseitigung, Lagerung, das Inverkehrbringen und die Verwendung von Beständen von Pflanzenschutzmitteln mit dem Wirkstoff Amitraz gesetzte Frist so kurz wie möglich und endet spätestens am 31. Dezember 2007. [EU] By way of derogation from Article 3 of Commission Decision 2004/141/EC, any period of grace granted by Romania, in accordance with Article 4(6) of Directive 91/414/EEC, for the disposal, storage, placing on the market and use of existing stocks of plant protection products containing the active substance amitraz shall be as short as possible and shall expire not later than 31 December 2007.

Abweichend von Artikel 3 der Entscheidung 2004/247/EG der Kommission ist jede von Rumänien gemäß Artikel 4 Absatz 6 der Richtlinie 91/414/EWG für die Beseitigung, Lagerung, das Inverkehrbringen und die Verwendung von Beständen von Pflanzenschutzmitteln mit dem Wirkstoff Simazin gesetzte Frist so kurz wie möglich und endet spätestens am 31. Dezember 2007. [EU] By way of derogation from Article 3 of Commission Decision 2004/247/EC, any period of grace granted by Romania, in accordance with Article 4(6) of Directive 91/414/EEC, for the disposal, storage, placing on the market and use of existing stocks of plant protection products containing the active substance simazine shall be as short as possible and shall expire not later than 31 December 2007.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners