DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for Denkmals
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

At the beginning of April 2003, work started on the memorial on a 19,000 site to the south of the Brandenburg Gate. [G] Anfang April 2003 begann der Bau des Denkmals auf einem 19.000 großen Gelände südlich des Brandenburger Tors.

Beurteilungsansätze des "Denkmals für die ermordeten Juden Europas" gibt es viele. [G] There are quite a few approaches to judging the 'Memorial for the Murdered Jews of Europe'.

Dem Förderkreis zur Errichtung eines Denkmals für die ermordeten Juden Europas e. V. gelang es in den folgenden Jahren, große Teile der Öffentlichkeit für die Verwirklichung seines Vorhabens zu gewinnen. [G] In the following years, the Association Memorial to the Murdered Jews of Europe succeeded in convincing large sections of the public that the project was worthwhile.

Der Bundestagsbeschluss definiert "den Ort der Information über die zu ehrenden Opfer und die authentischen Stätten des Gedenkens" als Ergänzung des Denkmals im Rahmen der architektonisch-künstlerischen Konzeption Eisenmans. [G] The Bundestag decision defines "the information centre about the victims to be honoured and about the authentic memorial sites" as a supplement to the memorial within Eisenman's architectural and artistic concept.

Der deutsche Begriff des "Denkmals" beinhaltet wörtlich dessen vorrangige und eigentliche Funktion: eine Markierung im öffentlichen Raum zu sein, die zum "Denken" auffordert und die Hinweise auf Spuren der Geschichte bietet. [G] The German word "Denkmal" (i.e. monument; "Denk mal!" means "think about it") encapsulates a monument's primary and vital function: to be a marker in public space prompting viewers to think and providing information to trace history.

Die Hamburger Philosophin Birgit Recki hat die Planungs- und Bauphase des "Denkmals für die ermordeten Juden Europas" jahrelang verfolgt. [G] The Hamburg philosopher Birgit Recki has followed for years now the planning and building phases of the 'Memorial for the Murdered Jews of Europe'.

Die Künstler schufen durch dieses Konzept ein prägnantes Bild vom "Verschwinden des Denkmals". [G] The artists used this concept to create a succinct image of the "disappearing monument".

Doch ist sie nun mit der Fertigstellung des "Denkmals für die ermordeten Juden Europas" beendet? Mit Sicherheit nicht. [G] Has it now come to an end with the completion of the 'Memorial for the Murdered Jews of Europe'? Certainly not.

Für wie problematisch halten Sie ein ästhetisches Werturteil bei einem derart emotionalisierten Politikum? Kann (und darf) sich ein Geschmacksurteil überhaupt von den speziellen Umständen der Entstehung des Denkmals lösen? [G] How problematic do you think a judgement of aesthetic value is with respect to such an emotionally charged political subject? Can (and may) a judgement of taste detach itself at all from the special circumstances surrounding the construction of the Memorial?

"Ich habe mich zu Fragen des Denkmals für die Sinti und Roma geäußert, zu Fragen der Integration von Ausländern." [G] "I have commented on issues such as the erection of a monument to the Sinti and Roma, or the integration of foreigners.'

In unmittelbaren Kontakt mit den Denkmalen seiner Region kann man bei den Veranstaltungen am "Tag des offenen Denkmals" kommen. [G] To come into direct contact with the monuments in your region, it is possible to attend open days.

Mit der Spezialistin für Ästhetik und Kulturphilosophie sprach goethe.de über die Schwierigkeiten einer ästhetischen Beurteilung des Denkmals und über die Frage eines angemessenen Verhaltens auf dem Stelenfeld. [G] Goethe.de spoke with the specialist for aesthetics and cultural philosophy about the difficulties of coming to an aesthetic judgement of the Memorial and about the question of an appropriate attitude towards the field of stelae.

Nach intensiver öffentlicher Debatte sprach sich nicht nur die eingesetzte Findungskommission, sondern auch der damalige Bundeskanzler Dr. Helmut Kohl für den Entwurf des renommierten New Yorker Architekten Peter Eisenman aus. Dieser sah die Errichtung eines Denkmals mit 4.100 Betonpfeilern (Stelen) vor (Eisenman I). [G] There was an intensive public debate, and ultimately both the commission set up for the purpose and the then Chancellor, Dr. Helmut Kohl, approved the design by the renowned New York architect Peter Eisenman. Eisenman envisaged the building of a memorial with 4,100 concrete pillars (stelae) (Eisenman I).

this);">On this basis, and following a vigorous debate, a majority of the Bundestag decided on 25 June 1999 to build the Holocaust Memorial - supplemented by an information centre. [G] Auf dieser Grundlage beschloss der Deutsche Bundestag nach lebhafter Debatte am 25. Juni 1999 mehrheitlich den Bau des Holocaust-Denkmals - ergänzt durch einen Ort der Information.

Sein Entwurf eines Stelenfeldes stellt eine radikale Auseinandersetzung mit dem herkömmlichen Begriff eines Denkmals dar und versucht, eine "neue Idee der Erinnerung zu entwickeln". [G] His design of a field of stelae represents a radical approach to the traditional concept of a memorial and endeavours to "develop a new idea of remembrance".

Seit der Übergabe des Denkmals an die Bevölkerung am 12. Mai erkundeten Hunderttausende Gäste, darunter viele junge Menschen, das von allen Seiten begehbare, Tag und Nacht zugängliche Stelenfeld. [G] Since it opened to the public, hundreds of thousands of guests, among them many young people, have explored the field of stelae which is accessible from all sides. The field of stelae is open day and night.

Seit der Eröffnung des Denkmals wird u.a. viel über ein "angemessenes Verhalten" auf dem Stelenfeld diskutiert. [G] Since the opening of the Memorial, there has been much discussion about, among other things, an 'appropriate form of behaviour' on the stelae field.

Sicher hingegen ist, dass sie die Substanz des Denkmals mit ihren Zeitspuren nicht zurückholen kann. [G] What's certain, however, is that it can't possibly bring back the essence of the monument with all the marks of time it once bore.

Während das Marx-Denkmal in Chemnitz erhalten blieb, bildete der Abriss des Berliner Lenin-Denkmals sicherlich den prominentesten Fall von Nachwende-Ikonoklasmus. [G] While the Marx monument in Chemnitz was retained, the demolition of the Lenin monument in Berlin was certainly the best-publicised case of post-revolution iconoclasm.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners