DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
verdrängen
Search for:
Mini search box
 

36 results for verdrängen
Word division: ver·drän·gen
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Die kontinuierliche Praxis von Microsoft, unter Ausnutzung seiner starken Stellung auf einem bestimmten Markt Wettbewerber von benachbarten Märkten zu verdrängen, hat zudem massive Auswirkungen auf die Märkte der Betriebssysteme für Arbeitsgruppenserver und der Medienwiedergabeprogramme. [EU] Furthermore, the pattern of exclusionary leveraging behaviour engaged in by Microsoft has a significant impact on the markets for work group server operating systems and for streaming media players.

Dies wäre beispielsweise der Fall, wenn CalMac in der Lage wäre, systematisch die Preise seiner Wettbewerber zu unterbieten und sie so vom Markt zu verdrängen. [EU] This would be the case, for example if CalMac were in a position to consistently undercut competitors' prices, thereby driving them away from the market.

Dies wäre beispielsweise der Fall, wenn Northlink 2 in der Lage wäre, systematisch die Preise seiner Wettbewerber zu unterbieten und sie so vom Markt zu verdrängen. [EU] This would be the case, for example, if NorthLink 2 were in a position to consistently undercut competitors' prices, thereby driving them away from the market.

Die von den niederländischen Behörden geplanten Maßnahmen bergen die ernste Gefahr, dass das staatliche Eingreifen bestehende und zukünftige Investitionen der Marktteilnehmer verdrängen könnte. [EU] The measure foreseen by the authorities would entail a serious risk that State intervention would crowd out existing and future investments by market players.

Die vorgezogene Spitze des Probenkolbens wird mit kleiner Flamme erwärmt, bis sich der freigesetzte Probendampf hinreichend ausgedehnt hat, um einen Teil der Probe aus dem oberen Bereich des Kolbens und des Druckmesserarms in den Druckmesser hinein zu verdrängen und somit einen stickstofffreien Raum mit Dampf gefüllt hat. [EU] The drawn-out tip of the sample bulb is heated with a small flame until the sample vapour released expands sufficiently to displace part of the sample from the upper part of the bulb and manometer arm into the manometer, creating a vapour-filled, nitrogen-free space.

Drei Ausführer, ein Ausführerverband und ein Einführer wiederholten ihre Bedenken, dass die vorläufigen Zölle die chinesischen Ausführer vom Gemeinschaftsmarkt verdrängen würden. [EU] Three exporters, one exporters' association and one importer reiterated their concern that that the provisional duties would exclude the Chinese exporters from the Community market.

Es ist denkbar, dass die Beihilfe für die sardischen Begünstigten nicht dazu führt, dass diese Unternehmen den Weltmarktpreis für ihre Produkte senken und Konkurrenten aus dem Markt verdrängen können, und dass andere europäische Hersteller so lange auf dem Markt aktiv bleiben können, wie sie ihre Produkte auf dem Weltmarkt gewinnbringend verkaufen können. [EU] It is conceivable that aid to the Sardinian beneficiaries will not enable them to reduce the world price for their products and squeeze competitors out of the market, and that other European producers may remain in business as long as they can sell profitably at the world price.

Es wurde behauptet, angesichts der Tatsache, dass gefrorener Lachs wegen geringer Unterschiede in der Produktionskostenstruktur billiger sei als frischer Lachs, werde die Anwendung desselben Mindesteinfuhrpreises gefrorenen Lachs praktisch vom Gemeinschaftsmarkt verdrängen. [EU] It has been argued that as frozen salmon commands a lower price than fresh salmon because of a slight difference in the structure of the cost of production, applying the same import price level would effectively exclude frozen salmon from the Community market.

Gleichwohl könnten diese Subventionen künftig dazu führen, dass die Position der betreffenden Unternehmen gestärkt wird, und es ihnen erlauben, tatsächliche oder potenzielle Konkurrenz von ihrem Marktsegment zu verdrängen. [EU] However, this subsidy could in future serve to reinforce the position of the companies in question, enabling them to eliminate existing or potential competition on the market on which they operate.

Hinzu kommt, dass die vorgeschlagene Maßnahme als öffentliche Investition Privatinitiativen zu verdrängen droht und keine Verbesserung des allgemeinen Angebots an Breitbanddiensten bewirkt. [EU] Furthermore, the proposed intervention in terms of public investment risks having a crowding out effect on private initiatives and fails to enhance the overall supply of broadband services.

In Erwägungsgrund 62 der Ausdehnungsentscheidung warf die Kommission die Frage auf, ob die BankCo nach der Aufspaltung zur Verfügung stehenden finanziellen Mittel es dem Institut ermöglichen würden, Wettbewerber vom Markt für Hypothekendarlehen zu verdrängen, so dass es zu negativen Spillovers käme. [EU] In paragraph 62 of the extension decision the Commission questioned whether the funding available to BankCo after the split-up of NR will allow it to crowd out competitors on the mortgage lending market, thus leading to negative spill-over effects.

Mit Blick auf die Bedenken Beteiligter bezüglich der Fähigkeit von BankCo, Wettbewerber durch aggressive Preisstrategien vom Markt zu verdrängen, hat das Vereinigte Königreich zugesagt, dass BankCo in den von Moneyfacts für klassische Hypotheken erstellten Tabellen (in denen keine Hypotheken mit einem LTV von über 80 % oder Produkte für Erstkäufer aufgeführt werden) nicht auf einem der ersten drei Plätze stehen wird. [EU] With regard to the concerns raised by third parties as to BankCo's ability to crowd-out competitors through aggressive pricing strategies, the United Kingdom has given a commitment that BankCo will stay out of the Moneyfacts top 3 tables as regards mainstream mortgages (excluding mortgages with an LTV ratio greater than 80 % or products for first time buyers).

Sie sollen weder Einfuhren verdrängen noch die Tätigkeit der Einführer in der Gemeinschaft behindern. [EU] It is neither to prohibit imports nor to hamper the activities of the importers in the Community.

Sollte das Dumping wiederauftreten können, verdrängen die Einfuhren aus Norwegen, auf die rund 60 % des Gemeinschaftsverbrauchs entfällt, Ausfuhren zu nicht gedumpten Preisen aus Drittländern. [EU] If dumping is allowed to recur, Norwegian imports representing around 60 % of Community consumption will prevent exports from non-dumped third country sources.

Vielmehr führen staatliche Zuwendungen für die Finanzierung des Aufbaus zusätzlicher Breitbandnetze grundsätzlich zu einer unannehmbaren Verzerrung des Wettbewerbs und verdrängen private Investoren. [EU] On the contrary, state support for the funding of the construction of an additional broadband network will, in principle, lead to an unacceptable distortion of competition, and the crowding out of private investors.

Was die potenzielle Umleitung der Ausfuhren von Drittländern in die Gemeinschaft betrifft, brachten die Antragsteller vor, dass die prognostizierte Kapazitätssteigerung in anderen Regionen (insbesondere im Nahen Osten) die ukrainischen Exporte hauptsächlich nach Asien, aber auch nach Afrika und nach Lateinamerika in einer Größenordnung von über 3000000 Tonnen verdrängen würde, so dass diese Ausfuhrmenge dann in die Gemeinschaft umgeleitet werden würde. [EU] As to a potential redirection of exports from third countries to the Community, the applicants have argued that the forecasted increased capacity in other regions (particularly the Middle East) would replace Ukrainian exports mainly in Asia, but also in Africa and Latin America, to the tune of over 3000000 tonnes, which would then be redirected to the Community.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners