DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1174 results for "blood
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Es liegt im Blut. It runs in the blood.

Menschliches Blut hat überall dieselbe Farbe. Human blood is all one color.

Wo nichts ist, da hat der Kaiser sein Recht verloren. [Sprw.] You can't squeeze blood out of a turnip. [prov.]

Außer Konkurrenz läuft Bennett Millers Filmbiografie "Capote" über den extravaganten US-Autor Truman Capote ("Kaltblütig") mit dem diesjährigen Golden-Globe-Gewinner Philip Seymour Hoffman in der Titelrolle. [G] Outside the competition is showing Bennett Miller's film biography "Capote", about the extravagant American author Truman Capote ("In Cold Blood"), with this year's winner of the Golden Globe, Philip Seymour Hoffman, in the title role.

Auf einem giftig gelben Himmel hängen Farbflecke wie rote Blutspritzer über den zerstörten Bäumen und steigern so die Dramatik des Naturereignisses. [G] Blotches of colour are suspended like spattered blood above ravaged trees against a garish yellow sky, thus intensifying the drama of the natural spectacle.

Blutgruppe vergessen, Impfpass weg, die letzten Röntgenergebnisse - die elektronische Karte hat es gespeichert und spuckt auf Wunsch alle Daten aus. [G] Forgotten your blood group, lost your vaccination card, the last X-ray results? The electronic card has stored all this and can spew out the data on demand.

Das Hormon regt die Produktion von roten Blutkörperchen an und verbessert den Sauerstofftransport im Körper. [G] The hormone stimulates the production of red blood cells and improves the transport of oxygen around the body.

Die Fahnder fanden Amphetamine in seinem Blut. [G] The investigators discovered amphetamines in his blood.

Die Kunst lag ihm im Blut, dass er zum Film gehen würde, hat sich am Set von Max Ophüls` "Lola Montez" entschieden. [G] Art was in his blood: that he was destined for the silver screen manifested itself in the making of Max Ophüls' "Lola Montez".

Die Natur? Ein kleiner Gummidelphin, der in einem zerbrochenen Sektkelch in einer Blutlache schwimmt. [G] Nature? A small rubber dolphin that swims in a pool of blood in a smashed champagne goblet.

Ein zehn Meter breiter Wandvorhang aus rot eingefärbten Wollfäden, der die Farbe des Museumsbodens wie Blut in sich aufsaugt. [G] A ten metres wide wall-hanging of red-dyed woollen threads absorbs the colour of the museum floor like blood.

Endlich erfährt man, dass die Gartenzwerge Ende des 19. Jahrhunderts im thüringischen Gräfenroda das Licht erblickten, dass die - im Übrigen blutverschmierte - Unterhose von Kasper Hauser in einer Vitrine im bayerischen Ansbach zu bestaunen ist und dass der innere Schweinehund sein Leben in Form einer Wandzeichnung in einer Backsteinkirche in Altenkirchen auf Rügen fristet. [G] At last, one finds out that garden gnomes saw the light of day in the nineteenth century in the Thuringian town of Gräfenroda, that Kasper Hauser's underpants, which, incidentally, are blood-stained, are showcased for viewers to inspect in Ansbach in Bavaria, and that the inner pigdog spends its life in the form of a mural in a brick church in Altenkirchen on Rügen.

Heute können fast alle Dopingmittel über Blut- oder Urintests nachgewiesen werden, auch Epo und die Folgeprodukte Nesp und RSR 13. [G] Today, the use of most kinds of doping substances, including EPO and the follow-up products, NESP and RSR-13, can be proved using blood or urine tests.

Hier wurden 1935 die antisemitischen "Nürnberger Gesetze zum Schutze des deutschen Blutes und der deutschen Ehre" verkündet. [G] The anti-semitic "Nuremberg Laws for Protection of German Blood and Honour" were proclaimed here in 1935.

Hätte Celan es erfahren, wäre er geflohen vor seiner eigenen, plötzlich Fleisch und Blut gewordenen Albtraumvision: der Vision von dem Mann, der spielt mit den Schlangen der schreibt. (...) [G] Had Celan learned the truth, he would have fled before his own nightmare vision suddenly made flesh and blood: the vision of the man who plays with the snakes that write. (...)

Ihre Rückbesinnung wurde zuerst als Provokation empfunden wie Lüpertz' Schwarz-Rot-Gold von 1974, in dem die "Blut-und-Boden"-Attribute Stahlhelm, Ähren und Spaten groß wie ein Monument gemalt sind. [G] Their reflections, in works such as Lüpertz' Black, Red and Gold of 1974, which uses the chauvinist "Blut und Boden" ("blood and soil") motifs of steel helmets, ears of corn and spades in monumental proportions, were initially seen as a provocation.

Im Falle Georg Elsers haben wir jedoch keine Anhaltspunkte dafür, dass er das Gute (hier das Vermeiden großen Blutvergießens) ohne Rücksicht auf die Folgen seines Attentats angestrebt hat. [G] However in the case of Georg Elser we have no grounds for assuming that he pursued the good (here avoidance of great blood-letting) without taking into account the consequences of his action.

In das Hemd sind Sensoren integriert, die ununterbrochen Puls, Blutdruck und Herzrhythmus messen. [G] Into a shirt are integrated sensors which continually measure pulse, blood pressure and heart rhythm.

Muss ich nicht aber die den beiden Kellnerinnen zugefügte Verletzung ihres Lebens und ihrer körperlichen Unversehrtheit gegenüber den unzähligen Opfern abwägen, die das von Elser vorausgesehene Blutvergießen mit sich brachte; von den -- von Elser wohl nicht vorausgesehenen -- Opfern des Holocaust abgesehen. [G] But must I not weigh infringement of the two waitresses' lives and freedom from bodily harm against the innumerable victims resulting from the blood-letting foresawn by Elser - not to mention the victims of the Holocaust which he probably did not anticipate.

Nesp ist wie RSR 13 ein Folgeprodukt des Blutverdickers Erythropoietin (Epo). [G] Like RSR-13, NESP is a follow-up product of the blood thickener erythropoietin (EPO).

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners