A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Geheime Staatspolizei
Geheimfach
Geheimgang
Geheimgefängnis
Geheimhaltung
Geheimhaltungseinstufung
Geheimhaltungserklärung
Geheimhaltungsgrad
Geheimhaltungsinteresse
Search for:
ä
ö
ü
ß
189
similar
results for
Geheimhaltung
Word division: Ge·heim·hal·tung
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Die
Mitglieder
des
Beirats
sind
hinsichtlich
der
ihnen
zugänglich
gemachten
Unterlagen
zur
Geheimhaltung
verpflichtet
.
The
members
of
the
Advisory
Committee
are
bound
to
secrecy
in
respect
of
the
documents
to
which
they
are
given
access
.
Er
wurde
auf
die
Notwendigkeit
absoluter
Geheimhaltung
hingewiesen
.
He
has
been
made
aware
of
the
need
for
absolute
secrecy
.
Geheimhaltung
ist
hier
nicht
angebracht
.
Secrecy
is
not
merited
here
.
Diese
Aktivitäten
sind
in
Geheimhaltung
gehüllt
.
These
activities
are
shrouded
in
secrecy
.
Unter
strenger
Geheimhaltung
arbeiteten
hier
bis
zu
15
.000
Menschen
an
der
Entwicklung
und
Erprobung
neuer
Waffensysteme
. [G]
Here
in
Peenemünde
,
under
great
secrecy
up
to
15
,000
people
worked
on
the
development
and
testing
of
new
weapons
systems
.
Allerdings
bedürfen
bestimmte
Maßnahmen
auch
weiterhin
der
Geheimhaltung
,
weil
ihre
Veröffentlichung
ihre
Umgehung
und
unrechtmäßige
Eingriffe
erleichtern
könnte
. [EU]
It
remains
essential
,
nevertheless
,
to
keep
secret
certain
measures
,
the
disclosure
of
which
could
facilitate
their
circumvention
and
the
perpetration
of
acts
of
unlawful
interference
.
Als
die
Dienststelle
der
Kommission
,
die
mit
der
Durchführung
der
der
Kommission
übertragenen
Aufgaben
bei
der
Erstellung
der
Gemeinschaftsstatistiken
betraut
ist
,
ist
Eurostat
gehalten
,
seine
Aufgaben
im
Einklang
mit
den
im
Beschluss
97/281/EG
der
Kommission
vom
21
.
April
1997
über
die
Rolle
von
Eurostat
bei
der
Erstellung
von
Gemeinschaftsstatistiken
niedergelegten
Grundsätzen
der
Unparteilichkeit
,
Zuverlässigkeit
,
Erheblichkeit
,
Kostenwirksamkeit
,
statistischen
Geheimhaltung
und
Transparenz
auszuführen
. [EU]
As
the
Commission
department
responsible
for
carrying
out
the
tasks
devolving
on
the
Commission
as
regards
the
production
of
Community
statistics
,
Eurostat
is
required
to
execute
its
tasks
in
accordance
with
the
principles
of
impartiality
,
reliability
,
relevance
,
cost-effectiveness
,
statistical
confidentiality
and
transparency
,
as
laid
down
in
Commission
Decision
97/281/EC
of
21
April
1997
on
the
role
of
Eurostat
as
regards
the
production
of
Community
statistics
[3].
Als
sicherheitsempfindlich
eingestufte
ERC-Maßnahmen
unterliegen
der
Geheimhaltung
.Die
entsprechenden
Verfahren
werden
im
Folgenden
beschrieben
. [EU]
ERC
actions
will
be
classified
[46]
if
they
are
considered
as
sensitive
.These
procedures
are
described
below
.
Als
sicherheitsempfindlich
eingestufte
Forschungsmaßnahmen
unterliegen
der
Geheimhaltung
und
werden
als
Verschlusssache
behandelt
. [EU]
Research
actions
will
be
classified
[1]
if
they
are
considered
as
sensitive
.
Andernfalls
muss
die
berichtende
NZB
die
sekundäre
Geheimhaltung
mit
"C"
kennzeichnen
. [EU]
If
not
,
the
reporting
NCB
must
use
'C'
for
flagging
the
secondary
confidentiality
.
OBS_PRE_BREAK
(Pre-break
observation
value
).
Angesichts
der
für
die
Entscheidungen
der
Überwachungsbehörde
bestehenden
Begründungspflicht
und
des
Transparenzgebots
kann
für
solche
Informationen
generell
nur
unter
ganz
außergewöhnlichen
Umständen
Geheimhaltung
in
Anspruch
genommen
werden
. [EU]
Generally
,
in
view
of
the
Authority's
obligation
to
state
the
reasons
for
its
decisions
and
the
transparency
requirement
,
such
information
can
only
in
very
exceptional
circumstances
be
covered
by
the
obligation
of
professional
secrecy
.
Angesichts
der
notwendigen
Geheimhaltung
wurde
der
NW
in
Form
von
Preisspannen
mitgeteilt
. [EU]
Given
the
need
for
confidentiality
,
NV
was
disclosed
in
the
form
of
price
ranges
.
Artikel
81
Absatz
2
der
Grundverordnung
und
Artikel
13
Absätze
2
und
3
der
vorliegenden
Verordnung
gelten
entsprechend
für
das
beteiligte
Personal
,
das
sich
schriftlich
zur
Geheimhaltung
verpflichten
muss
. [EU]
Article
81
(2)
of
the
basic
Regulation
and
Article
13
(2)
and
(3)
of
this
Regulation
shall
apply
mutatis
mutandis
to
the
staff
members
concerned
,
who
shall
sign
a
written
undertaking
to
observe
confidentiality
.
Auch
auf
sekundäre
Geheimhaltung
sollte
hingewiesen
werden
. [EU]
Also
secondary
confidentiality
should
be
indicated
.
Auf
Antrag
eines
Viertels
der
Mitglieder
des
Untersuchungsausschusses
oder
der
gemeinschaftlichen
oder
nationalen
Behörden
oder
wenn
der
nichtständige
Untersuchungsausschuss
mit
Informationen
befasst
wird
,
die
der
Geheimhaltung
unterliegen
,
wird
die
Öffentlichkeit
ausgeschlossen
. [EU]
Proceedings
shall
take
place
in
camera
if
requested
by
one
quarter
of
the
members
of
the
committee
of
inquiry
,
or
by
the
Community
or
national
authorities
,
or
where
the
temporary
committee
of
inquiry
is
considering
secret
information
.
Auf
begründeten
Antrag
des
nichtständigen
Untersuchungsausschusses
bestimmen
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
und
die
Organe
oder
Institutionen
der
Europäischen
Gemeinschaften
den
Beamten
oder
sonstigen
Bediensteten
,
den
sie
ermächtigen
,
vor
dem
nichtständigen
Untersuchungsausschuss
aufzutreten
,
sofern
dem
nicht
-
aufgrund
nationaler
oder
gemeinschaftlicher
Rechtsvorschriften
-
Gründe
der
Geheimhaltung
oder
der
öffentlichen
oder
nationalen
Sicherheit
entgegenstehen
. [EU]
On
a
reasoned
request
from
the
temporary
committee
of
inquiry
,
the
Member
States
concerned
and
the
institutions
or
bodies
of
the
European
Communities
shall
designate
the
official
or
servant
whom
they
authorise
to
appear
before
the
temporary
committee
of
inquiry
,
unless
grounds
of
secrecy
or
public
or
national
security
dictate
otherwise
by
virtue
of
national
or
Community
legislation
.
Auf
die
Verpflichtung
zur
Geheimhaltung
und
Unparteilichkeit
sowie
das
Verbot
der
Verheimlichung
von
Interessenkonflikten
wird
speziell
hingewiesen
. [EU]
Specific
warnings
about
confidentiality
,
impartiality
and
concealment
of
conflict
of
interest
will
be
included
.
Außerdem
sei
die
Forderung
nach
Vertraulichkeitsschutz
unbegründet
,
da
einige
Hersteller
die
Geheimhaltung
ihrer
Namen
nicht
verlangt
hätten
. [EU]
It
was
also
argued
that
since
some
producers
had
not
requested
to
have
their
name
withheld
,
the
request
for
anonymity
was
not
justified
.
Bei
der
Durchführung
der
Entscheidung
Nr
.
1603/2003/EG
sollte
auch
der
von
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
322/97
des
Rates
vom
17
.
Februar
1997
über
die
Gemeinschaftsstatistiken
gelieferte
Rahmen
für
die
Festlegung
von
Bestimmungen
für
den
Zugang
zu
Verwaltungsquellen
und
für
die
statistische
Geheimhaltung
berücksichtigt
werden
. [EU]
In
implementing
Decision
No
1608/2003/EC
,
regard
should
be
had
to
the
framework
provided
by
Council
Regulation
(EC)
No
322/97
of
17
February
1997
on
Community
Statistics
[3]
when
laying
down
provisions
to
cover
access
to
administrative
sources
and
statistical
confidentiality
.
Bei
der
nötigen
Durchsetzung
der
besonderen
Anforderungen
an
die
Geheimhaltung
sollte
die
Transparenz
von
Forschungsergebnissen
nicht
ohne
Notwendigkeit
eingeschränkt
werden
. [EU]
The
special
requirements
concerning
confidentiality
are
to
be
enforced
but
the
transparency
of
research
findings
is
not
to
be
unnecessary
restricted
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Geheimhaltung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners