DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Geheimhaltung
Search for:
Mini search box
 

189 similar results for Geheimhaltung
Word division: Ge·heim·hal·tung
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Die Mitglieder des Beirats sind hinsichtlich der ihnen zugänglich gemachten Unterlagen zur Geheimhaltung verpflichtet. The members of the Advisory Committee are bound to secrecy in respect of the documents to which they are given access.

Er wurde auf die Notwendigkeit absoluter Geheimhaltung hingewiesen. He has been made aware of the need for absolute secrecy.

Geheimhaltung ist hier nicht angebracht. Secrecy is not merited here.

Diese Aktivitäten sind in Geheimhaltung gehüllt. These activities are shrouded in secrecy.

Unter strenger Geheimhaltung arbeiteten hier bis zu 15.000 Menschen an der Entwicklung und Erprobung neuer Waffensysteme. [G] Here in Peenemünde, under great secrecy up to 15,000 people worked on the development and testing of new weapons systems.

Allerdings bedürfen bestimmte Maßnahmen auch weiterhin der Geheimhaltung, weil ihre Veröffentlichung ihre Umgehung und unrechtmäßige Eingriffe erleichtern könnte. [EU] It remains essential, nevertheless, to keep secret certain measures, the disclosure of which could facilitate their circumvention and the perpetration of acts of unlawful interference.

Als die Dienststelle der Kommission, die mit der Durchführung der der Kommission übertragenen Aufgaben bei der Erstellung der Gemeinschaftsstatistiken betraut ist, ist Eurostat gehalten, seine Aufgaben im Einklang mit den im Beschluss 97/281/EG der Kommission vom 21. April 1997 über die Rolle von Eurostat bei der Erstellung von Gemeinschaftsstatistiken niedergelegten Grundsätzen der Unparteilichkeit, Zuverlässigkeit, Erheblichkeit, Kostenwirksamkeit, statistischen Geheimhaltung und Transparenz auszuführen. [EU] As the Commission department responsible for carrying out the tasks devolving on the Commission as regards the production of Community statistics, Eurostat is required to execute its tasks in accordance with the principles of impartiality, reliability, relevance, cost-effectiveness, statistical confidentiality and transparency, as laid down in Commission Decision 97/281/EC of 21 April 1997 on the role of Eurostat as regards the production of Community statistics [3].

Als sicherheitsempfindlich eingestufte ERC-Maßnahmen unterliegen der Geheimhaltung.Die entsprechenden Verfahren werden im Folgenden beschrieben. [EU] ERC actions will be classified [46] if they are considered as sensitive.These procedures are described below.

Als sicherheitsempfindlich eingestufte Forschungsmaßnahmen unterliegen der Geheimhaltung und werden als Verschlusssache behandelt. [EU] Research actions will be classified [1] if they are considered as sensitive.

Andernfalls muss die berichtende NZB die sekundäre Geheimhaltung mit "C" kennzeichnen. [EU] If not, the reporting NCB must use 'C' for flagging the secondary confidentiality. OBS_PRE_BREAK (Pre-break observation value).

Angesichts der für die Entscheidungen der Überwachungsbehörde bestehenden Begründungspflicht und des Transparenzgebots kann für solche Informationen generell nur unter ganz außergewöhnlichen Umständen Geheimhaltung in Anspruch genommen werden. [EU] Generally, in view of the Authority's obligation to state the reasons for its decisions and the transparency requirement, such information can only in very exceptional circumstances be covered by the obligation of professional secrecy.

Angesichts der notwendigen Geheimhaltung wurde der NW in Form von Preisspannen mitgeteilt. [EU] Given the need for confidentiality, NV was disclosed in the form of price ranges.

Artikel 81 Absatz 2 der Grundverordnung und Artikel 13 Absätze 2 und 3 der vorliegenden Verordnung gelten entsprechend für das beteiligte Personal, das sich schriftlich zur Geheimhaltung verpflichten muss. [EU] Article 81(2) of the basic Regulation and Article 13(2) and (3) of this Regulation shall apply mutatis mutandis to the staff members concerned, who shall sign a written undertaking to observe confidentiality.

Auch auf sekundäre Geheimhaltung sollte hingewiesen werden. [EU] Also secondary confidentiality should be indicated.

Auf Antrag eines Viertels der Mitglieder des Untersuchungsausschusses oder der gemeinschaftlichen oder nationalen Behörden oder wenn der nichtständige Untersuchungsausschuss mit Informationen befasst wird, die der Geheimhaltung unterliegen, wird die Öffentlichkeit ausgeschlossen. [EU] Proceedings shall take place in camera if requested by one quarter of the members of the committee of inquiry, or by the Community or national authorities, or where the temporary committee of inquiry is considering secret information.

Auf begründeten Antrag des nichtständigen Untersuchungsausschusses bestimmen die betroffenen Mitgliedstaaten und die Organe oder Institutionen der Europäischen Gemeinschaften den Beamten oder sonstigen Bediensteten, den sie ermächtigen, vor dem nichtständigen Untersuchungsausschuss aufzutreten, sofern dem nicht - aufgrund nationaler oder gemeinschaftlicher Rechtsvorschriften - Gründe der Geheimhaltung oder der öffentlichen oder nationalen Sicherheit entgegenstehen. [EU] On a reasoned request from the temporary committee of inquiry, the Member States concerned and the institutions or bodies of the European Communities shall designate the official or servant whom they authorise to appear before the temporary committee of inquiry, unless grounds of secrecy or public or national security dictate otherwise by virtue of national or Community legislation.

Auf die Verpflichtung zur Geheimhaltung und Unparteilichkeit sowie das Verbot der Verheimlichung von Interessenkonflikten wird speziell hingewiesen. [EU] Specific warnings about confidentiality, impartiality and concealment of conflict of interest will be included.

Außerdem sei die Forderung nach Vertraulichkeitsschutz unbegründet, da einige Hersteller die Geheimhaltung ihrer Namen nicht verlangt hätten. [EU] It was also argued that since some producers had not requested to have their name withheld, the request for anonymity was not justified.

Bei der Durchführung der Entscheidung Nr. 1603/2003/EG sollte auch der von der Verordnung (EG) Nr. 322/97 des Rates vom 17. Februar 1997 über die Gemeinschaftsstatistiken gelieferte Rahmen für die Festlegung von Bestimmungen für den Zugang zu Verwaltungsquellen und für die statistische Geheimhaltung berücksichtigt werden. [EU] In implementing Decision No 1608/2003/EC, regard should be had to the framework provided by Council Regulation (EC) No 322/97 of 17 February 1997 on Community Statistics [3] when laying down provisions to cover access to administrative sources and statistical confidentiality.

Bei der nötigen Durchsetzung der besonderen Anforderungen an die Geheimhaltung sollte die Transparenz von Forschungsergebnissen nicht ohne Notwendigkeit eingeschränkt werden. [EU] The special requirements concerning confidentiality are to be enforced but the transparency of research findings is not to be unnecessary restricted.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners