DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for niederschlug
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Bis dahin wurde unter "Krimi" angloamerikanische Sensationsliteratur verstanden, eine Auffassung, die sich sogar in der Machart der Übersetzungen niederschlug: Klassiker wie Agatha Christie, Eric Ambler, Joseph Hansen oder Patricia Highsmith werden gegenwärtig neu übertragen, weil die Erstübersetzungen die Reißer-Aspekte allzu sehr betonten. [G] Until then "crime novel" was understood as Anglo-American sensational literature, a view that was even reflected in the style of the translations. Classics such as Agatha Christie, Eric Ambler, Joseph Hansen or Patricia Highsmith are currently being retranslated because the first translations overemphasised the sensationalist aspects.

Ein besonderes Merkmal ist der "Anti-Extremismus", der sich in so singulären Einrichtungen wie den Ämtern für Verfassungsschutz, der Fünf-Prozent-Hürde vor dem Einzug in Bundes- und Landtage und der Möglichkeit des Parteiverbots niederschlug. [G] A special feature is its "anti-extremism", reflected in such unique institutions as the Offices for Protection of the Constitution, the five-per cent hurdle for entry into the Bundestag and regional parliaments, and the possibility to ban political parties.

Aus den dargelegten Gründen wurde der Schluss gezogen, dass die Niedrigpreiseinfuhren aus der VR China, die die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft erheblich unterboten, entscheidend zu Verschlechterung der Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft beitrugen, was sich insbesondere in einem Rentabilitätseinbruch und einer drastischen Verschlechterung der anderen Finanzindikatoren niederschlug. [EU] Based on the above considerations, it was found that the low-priced imports from the PRC which significantly undercut the prices of the Community industry have had a determining role in the deterioration of the situation of the Community industry, which is reflected in the sharp decrease of profitability and strong deterioration of the other financial indicators.

Da der kurzfristige Zinssatz am 1. Januar 1995 bei 5 % bis 5,5 % lag, entstand der DPAG ein Kostennachteil von 1,7 %, der sich in einem höheren jährlichen Zinsaufwand von rund 15,3 Mio. EUR niederschlug. [EU] As the short-term interest rate amounted to about 5 % to 5,5 % at 1 January 1995, DPAG suffered a cost disadvantage of 1,7 % which amounted to higher annual interest costs of about EUR 15,3 million.

Daher gibt es keine eindeutigen Belege dafür, dass sich die Aufwertung der INR nicht rechtzeitig in den Preisen niederschlug, die die indischen ausführenden Hersteller ihren Abnehmern in der EU berechneten, oder dass sie sich bei den Dumpingberechnungen über Gebühr nachteilig auswirkte. [EU] There is therefore no clear evidence that the appreciation of the INR was not timely reflected in the prices charged by the Indian exporting producers to their customers in the EU or had an undue penalising effect in the dumping calculations.

Darüber hinaus sank der durchschnittliche Stückpreis dieser Einfuhren um 11 %, was sich, wie die Untersuchung zeigte, in einer entsprechenden Preisunterbietung niederschlug. [EU] Furthermore, the average unit price of those imports decreased by 11 %, which is reflected in the price undercutting found in the investigation.

Darüber hinaus sank der durchschnittliche Stückpreis dieser Einfuhren um fast 50 %, was sich in einer entsprechenden, in der Untersuchung ermittelten Preisunterbietung niederschlug. [EU] Furthermore, the average unit price of those imports decreased by almost 50 %, which is reflected in the price undercutting found in the investigation.

Der 2000 zu verzeichnende starke Produktionsanstieg war auf das günstige Wirtschaftsklima zurückzuführen, das sich auch in einer hohen Kapazitätsauslastung in diesem Jahr niederschlug. [EU] The sharp increase observed in 2000 was due to the good economic climate, which also translated into a rising capacity utilisation rate that year.

Der in der zweiten Hälfte des Jahres 2008 beobachtete Anstieg der Einfuhrpreise geht ausschließlich auf eine erhebliche Erhöhung der Rohstoffpreise zurück, die sich in weltweit steigenden Kosten für nahtlose Rohre niederschlug, und entspricht keinerlei Absicht zur Verringerung des Preisunterschieds gegenüber anderen Anbietern auf dem EU-Markt. [EU] The increase in import prices observed in the second part of 2008 was entirely due to a substantial increase in raw material costs, which has translated in a worldwide increase of the costs for seamless pipes and tubes and does not correspond to any intention to reduce the price differential with the prices of other suppliers in the EC market.

Der Wirtschaftszweig der Union erlitt eine bedeutende Schädigung, die sich vor allem in einer sinkenden Rentabilität niederschlug. [EU] The Union industry suffered material injury, which was reflected most notably in decreasing profitability.

Deshalb verschlechterte sich trotz der offensichtlich positiven Entwicklung bei Produktion, Verkäufen und Verkaufspreis die finanzielle Gesamtsituation des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, was sich in der negativen Entwicklung der Rentabilität (von einem Plus von 2,7 % im Jahr 2002 zu einem Minus von 3,2 % im UZÜ), der Ausfuhrverkäufe, der Produktionskosten, der RoI und des Cashflow niederschlug. [EU] Thus, despite the apparent positive developments concerning production, sales and sales price, the overall financial situation of the Community industry deteriorated and is reflected in the negative developments of profitability (from 2,7 % profit in 2002 to 3,2 % losses in the RIP), of export sales, production cost, return on investments and cash flow.

Die Berechnungen betrafen jedoch nur einige der im UZ verkauften Warentypen und zeigten, dass sich der Antidumpingzoll nicht in allen Fällen in vollem Umfang im Verkaufspreis niederschlug. [EU] However, the calculations provided only concerned some of the models sold during the IP and showed that the selling price did not fully reflect the anti-dumping duty in all cases.

Die durchschnittlichen Arbeitskosten erhöhten sich im Bezugszeitraum um 19 % trotz der Bemühungen der in die Stichprobe einbezogenen Hersteller um Senkung der Arbeitskosten insbesondere im Hinblick auf nicht qualifizierte Arbeitskräfte, was sich in der in Erwägungsgrund 77 erwähnten Verringerung der Gesamtbeschäftigtenzahl niederschlug. [EU] The average labour cost increased by 19 % during the period considered despite the labour cost reducing efforts of the sampled producers in particular with regard to unskilled workers, as reflected in the reduction of the overall workforce mentioned in recital 77 above.

Die durchschnittlichen Rohstoffpreise stiegen 2004 sprunghaft an, was sich in den höheren Verkaufspreisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft wie auch in höheren Einfuhrpreisen niederschlug. [EU] Indeed, it was found that average prices of raw materials went up sharply during 2004, which was reflected in the higher sales prices of the Community industry and higher import prices alike.

Diese Entwicklung war darauf zurückzuführen, dass der beträchtliche Anstieg der Rohstoffpreise sich nur teilweise in den Verkaufspreisen der gleichartigen Ware niederschlug. [EU] The reason for this development is that the significant increase in raw material prices was only partially reflected in the sales prices of the like product.

Die Untersuchung ergab, dass die Durchschnittspreise der Rohstoffe zwischen 2002 und 2003 stabil waren, sich jedoch ab 2003 und auch im UZ erhöhten, was sich in höheren Verkaufspreisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft niederschlug. [EU] It was found that average prices of raw materials remained stable between 2002 and 2003, but increased from 2003 and also during the IP, which was reflected in the higher sales prices of the Community industry

Die vorgelegten Beweise ließen somit nach Auffassung der Kommission nicht eindeutig erkennen, ob sich der Antidumpingzoll in den Weiterverkaufspreisen niederschlug. [EU] Consequently, the evidence provided was not found to be conclusive on whether the anti-dumping duty was reflected in the resale prices.

Die Wirtschaftsindikatoren des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ließen für den Bezugszeitraum eine negative Entwicklung der Geschäftsergebnisse erkennen, die sich unter anderem in Betriebsstilllegungen von vier Gemeinschaftsherstellern niederschlug. [EU] It is also recalled that the economic indicators of the Community industry showed deteriorating financial results during the period considered, leading to the closure of four Community producers in recent years.

Es wird bestätigt, dass die bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, die sich vor allem in rückläufigen Verkaufsstückpreisen niederschlug, die wiederum zu einer deutlichen Verschlechterung der Finanzlage führten, durch die gedumpten Einfuhren aus dem betroffenen Land verursacht wurde. [EU] In conclusion, it is confirmed that the material injury suffered by the Community industry, which is characterised especially by a decline in unit sales prices leading to a significant deterioration of the financial situation, was caused by the dumped imports from the country concerned.

Es wird bestätigt, dass die bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, die sich vor allem in Verkaufseinbußen, Marktanteilsverlusten und rückläufigen Verkaufsstückpreisen niederschlug, die wiederum zu einer Verschlechterung der Finanzsituation führten, durch die gedumpten Einfuhren aus den betroffenen Ländern verursacht wurde. [EU] In conclusion, it is confirmed that the material injury suffered by the Community industry, which is characterised especially by a decline in sales volume, market shares and unit sales price resulting in a deterioration of the financial situation, was caused by the dumped imports from the countries concerned.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners