DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
eigener
Search for:
Mini search box
 

653 results for eigener
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Ich spreche aus eigener Erfahrung. I speak from personal experience.

Die Waliser sind ein eigener Schlag. The Welsh are a peculiar breed.

Jemanden als Zeugen in eigener Sache zu hören, ist problematisch. Hearing a person as a witness in support of his own case is problematic.

Kein Betreiber darf Richter in eigener Sache sein. No operator may be both judge and interested party.

Was sind die wesentlichen Vorzüge, wenn man sein eigener Unternehmer ist? What are the main attractions of owning your own business?

Eigener Herd ist Goldes wert. [Sprw.] There's no place like home. [prov.]

Auch auf die veränderte Rolle des Designers geht die Ausstellung ein und verdeutlicht dabei, wie viele der jungen deutschen Gestalter heute häufiger in eigener Sache zu Unternehmern werden, eigene Produktions- und Vertriebsnetze schaffen oder Manufakturen gründen, in denen High-Tech und Low-Tech auf kreative Weise verbunden werden. [G] The exhibition also looks at the change in the role of the designer, highlighting how many of today's young German designers frequently become entrepreneurs in their own right, creating their own production and distribution networks or establishing small manufacturing factories, creatively combining high and low-tech.

Damit war dem Industriedesigner und Werbegraphiker als neuem Berufszweig, mit eigener theoretischer und praktischer Lehre, der Weg geebnet. [G] The way was thus opened for the industrial designer and commercial graphic artist as a new profession with its own theoretical and practical teachings.

Den großformatigen Strickbildern wurden in Petersburger Hängung ein eigener Saal eingeräumt. [G] The large format wool pictures are given a 'Petersburg hanging' in their own room.

Der Streit um die Vergangenheit, um "Moralkeule" und das ersehnte Ende eigener Verantwortung (Walser) oder um Israels aktuelle Politik und den Vorwurf, die Juden seien selbst schuld an Feinden und Terroranschlägen (Möllemann) - all das scheint vergangen und vorbei, erledigt und vergessen. [G] The arguments about the past, about the "moral cudgel" and the yearned-for end of Germans' personal responsibility (Walser), or about Israel's current policies and the accusation that the Jews themselves are guilty of provoking their enemies and encouraging terrorist attacks (Möllemann): all this seems to be over and done with, gone and forgotten.

Die aktuelle Medienkunst in Deutschland beinhaltet ein so umfangreiches Spektrum ihrer Sparten, dass sich allein aus ihrer genealogischen Erforschung ein eigener Studiengang ableiten ließe: Experimentalfilm, Expanded Cinema (beinhaltend Filminstallationen, Multiprojektion, Filmperformances), Videobänder, Videoinstallationen, Closed Circuit Installationen, Videoperformances, Computerkunst. [G] Contemporary media art in Germany covers such a wide range of categories that a course of studies could be designed around simply exploring its genealogy: experimental film, expanded cinema (including film installations, multi-projection and film performances), videotapes, video installations, closed-circuit installations, video performances, computer art.

Die Frankfurter Veranstaltung ist nach eigener Aussage auch der weltweit größte Handelsplatz für Rechte und Lizenzen. [G] The Frankfurt event also claims to be the world's largest marketplace for rights and licences.

Dies erklärt für den Verlag auch die nach eigener Aussage wachsende Beliebtheit des Genres. [G] This would explain the increasing popularity - as declared by the publisher - of the genre.

Er kennt sie auch durch Reisen aus eigener Anschauung und setzt sich oft auch mit ihren gegenwärtigen Problemen auseinander. [G] They know it through their own eyes, from travelling in the region, and often also grapple with its contemporary problems.

Frei schaffend kann man wiederum gezielt an Projekten für spezifische Kontexte unter eigener inhaltlicher Setzung arbeiten. [G] Then again, freelancers can work specifically on projects for particular contexts, in which they plan their own content.

Gastspiele führte sie an Theater und auf Festivals in ganz Europa. Es gab Lesungen eigener Werke und Ausstellungen. [G] They've toured theatres and festivals all over Europe and given readings of their own works as well as exhibitions.

Jedem Künstler sollte ein eigener Pavillon gewidmet sein. [G] A separate pavilion was to be devoted to each artist.

Mit Base 103 wurde dafür unlängst in ehemaligen Lagerräumen ein eigener Präsentationsraum eingerichtet. Zu diesem umfangreichen Werkkomplex, der 2003 in der Ausstellung fast forward im ZKM Karlsruhe zu sehen war, zählen u.a. Künstler wie Matthew Barney, Emanuelle Antille, Gillian Wearing, Stan Douglas oder David Claerbout. [G] Recently a special exhibition space for this part of her collection was set up in former storage rooms: Base 103. This extensive body of works, which could be viewed at the exhibition fast forward (2003) at the ZKM in Karlsruhe, includes works by artists like Matthew Barney, Emanuelle Antille, Gillian Wearing, Stan Douglas and David Claerbout.

"Mode ist die zurschaubezogene Stilisierung eigener Erlebnisse". [G] "Fashion is the displayed stylisation of one's own experience".

Neben der Erfüllung klassischer schulischer Aufgaben wird den Kindern das positive Erleben eigener Fähigkeiten im geschützten Raum der Schule ermöglicht. [G] Apart from performing its conventional educational functions, the school enables its pupils to explore their own abilities positively within the protected space of the school.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners