DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Besitz
Search for:
Mini search box
 

1553 results for Besitz
Word division: Be·sitz
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Beide Pistolen befinden sich im Besitz der rechtmäßigen Eigentümer. Both pistols are in the possession of the rightful owners.

Wie ist das Gemälde in seinen Besitz gelangt?; Wie ist er in den Besitz des Gemäldes gekommen? How did the painting come into his possession?; How did he come into possession of the painting?

Der Inhaber war vom Besitz seines Eigentums ausgeschlossen. The owner was ousted from possession of his property.

Die Tat blieb unbestraft und der Besitz ging verloren. The offence went unpunished and possession was lost.

Das Erich-Kästner-Zimmer im Torturm des Schlosses zeigt dem Interessierten etwa 500 internationale Erstausgaben des Autors sowie Möbel und andere Gegenstände aus seinem Besitz. [G] The Erich Kästner Room in the castle's gateway tower shows visitors around 500 international first editions of the author's works, as well as some of his furniture and other possessions.

Der Besitz von Anabolika ist in Deutschland straffrei. [G] Possession of anabolic substances is exempt from prosecution.

Der Ostteil der Stadt, das heutige Berlin-Mitte und der Prenzlauer Berg, dort wo die Mieten noch erschwinglich waren oder sind, ist von jungen Kreativen in Besitz genommen worden. [G] The eastern part of the city, now central Berlin, and Prenzlauer Berg, where the rents used to be or are still affordable, have been taken over by creative young people.

Die Arbeit ging später in den Besitz des Bezirksamt Berlin-Mitte über, heute sind die Archivalien im Heimatmuseum des Bezirks einzusehen. [G] Ownership of the work later passed into the hands of the district office of Berlin-Mitte, and today the archive findings are on display at the district's local museum.

Doch im zweiten Schritt nehmen Irritationen von der verdoppelten Wirklichkeit Besitz und verändern die nüchterne Gewissheit. [G] However, in the second part of the process irritants take possession of this duplicated reality and transform its sober certainty.

Es ist rechtlich extrem schwierig, die Anabolika etwa auf eine Stufe mit den Betäubungsmittel zu stellen und damit ihren Besitz in einen strafrelevanten Tatbestand umzuwandeln. [G] Legally it is extremely difficult to place anabolic substances in the same category as narcotics and thus make possessing them a criminal offence.

Gruber, dem Organisator der legendären Photokina-Bilderschauen (seit 1951), dem Nachlass des Kölner Fotografen Chargesheimer und der Sammlung früher Fotografien aus dem Besitz des Hamburger Fotoreporters Robert Lebeck eine der bedeutendsten Fotosammlungen Deutschlands. [G] Gruber - the organizer (since 1951) of the legendary Photokina exhibitions - the estate of Cologne photographer Chargesheimer and early photographs from the private collection of Hamburg photojournalist Robert Lebeck, represent one of the most important collections of photographs in Germany.

Heute befinden sich die Rechte an diesem Filmstock, zu dem 14 der wichtigsten 100 deutschen Filmproduktionen zählen, im Besitz der 1999 gegründeten DEFA-Stiftung. [G] The rights to this film library in which you will find 14 of Germany's most important films are now the property of the DEFA Foundation which came into being in 1999.

Sein offizieller Titel: "Beratende Kommission im Zusammenhang mit der Rückgabe NS-verfolgungsbedingt entzogenen Kulturguts, insbesondere aus jüdischem Besitz." [G] Its official title is: "Advisory Commission Concerned with the Restitution of Cultural Assets Seized as a Result of Nazi Persecution, Especially with Regard to Jewish Property."

Seit 1995 ist das Münchner Stadtmuseum im Besitz des Bildwerkes von Stefan Moses, um die 20.000 Originalabzüge. [G] Since 1995 Munich's Stadtmuseum has owned Stefan Moses' photographic collection with around 20,000 original prints.

028173131 (möglicherweise im Besitz eines venezolanischen Passes) [EU] He has Venezuelan citizenship, identification number 028173131 (probably in possession of Venezuelan passport).

[11], ursprünglich ein Leasingdienstleister, derzeit primär im Werbe- und Verlagsgeschäft tätig; vollständig im Besitz von PP [EU] [11], a formally leasing service provider focusing now on advertising, promotion activities and publishing; it is wholly owned by PP

13 Eine Beherrschung wird dann angenommen, wenn das Mutterunternehmen entweder direkt oder indirekt über Tochterunternehmen über mehr als die Hälfte der Stimmrechte eines Unternehmens verfügt; es sei denn, unter außergewöhnlichen Umständen lässt sich eindeutig nachweisen, dass ein derartiger Besitz keine Beherrschung begründet. [EU] 13 Control is presumed to exist when the parent owns, directly or indirectly through subsidiaries, more than half of the voting power of an entity unless, in exceptional circumstances, it can be clearly demonstrated that such ownership does not constitute control.

1. Artikel 2 erhält folgende Fassung: "Artikel 2 (1) Es werden alle Finanzmittel und wirtschaftlichen Ressourcen eingefroren, die sich im Besitz, im Eigentum, in der Verfügungsgewalt oder unter der Kontrolle der in Anhang I bzw. Anhang IA aufgeführten natürlichen oder juristischen Personen, Organisationen und Einrichtungen befinden. [EU] No funds or economic resources shall be made available, directly or indirectly, to or for the benefit of the natural or legal persons, entities or bodies listed in Annex I or in Annex IA.

(2) Teil I enthält die von Drittländern und Gebietseinheiten ausgestellten Reisedokumente, die in den Anhängen I und II der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 des Rates vom 15. März 2001 zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind, aufgeführt sind. [EU] Part I shall consist of travel documents issued by the third countries and territorial entities listed in Annexes I and II to Council Regulation (EC) No 539/2001 of 15 March 2001 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders and those whose nationals are exempt from that requirement [15].

32001 R 0539: Verordnung (EG) Nr. 539/2001 des Rates vom 15. März 2001 zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind (ABl. L 81 vom 21.3.2001, S. 1), geändert durch: [EU] Council Regulation (EC) No 539/2001 of 15 March 2001 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders and those whose nationals are exempt from that requirement (OJ L 81, 21.3.2001, p. 1), as amended by:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners