A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
57 results for zurückzugeben
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
d
und
unbeschadet
der
von
der
ausstellenden
Stelle
im
Identifizierungsdokument
angeführten
Regeln
können
die
Mitgliedstaaten
Verfahren
einführen
,
wonach
das
ungültige
Dokument
an
die
ausstellende
Stelle
zurückzugeben
ist
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1(d),
and
without
prejudice
to
the
rules
printed
in
the
identification
document
by
the
issuing
body
,
Member
States
may
implement
procedures
to
return
the
invalidated
document
to
the
issuing
body
.
Alle
Prüfungsunterlagen
sind
dem
Kandidaten
zu
Beginn
der
Prüfung
auszuhändigen
und
dem
Prüfer
am
Ende
des
zugeteilten
Prüfungszeitraums
zurückzugeben
. [EU]
All
examination
papers
shall
be
handed
out
at
the
start
of
the
examination
to
the
candidate
and
handed
back
to
the
examiner
at
the
end
of
the
allotted
examination
time
period
.
Artikel
5
des
Kaufvertrags
gab
Sementsverksmiðjan
hf
.
die
Möglichkeit
,
einen
Teil
des
verkauften
Anlagevermögens
in
Reykjavik
zu
behalten
,
es
für
die
Zwecke
seines
Industriebetriebs
zu
nutzen
und
bis
spätestens
31
.
Dezember
2011
an
den
Fiskus
zurückzugeben
. [EU]
Article
5
of
the
Purchase
Contract
gave
Sementsverksmiðjan
hf
.
the
possibility
of
keeping
parts
of
the
sold
properties
in
Reykjavik
[27],
using
them
for
purposes
of
its
own
industrial
operations
and
returning
them
to
the
National
Treasury
no
later
than
31
December
2011
.
Bei
Beendigung
oder
Änderung
des
Arbeitsverhältnisses
ist
der
Flughafenausweis
eines
Beschäftigten
der
Flughafenbehörde
zurückzugeben
und
zu
vernichten
. [EU]
Upon
termination
or
change
of
employment
status
,
an
employee's
airport
identification
card
shall
be
returned
to
the
airport
authority
and
destroyed
.
Bei
Rückgabe
oder
Widerruf
ist
das
Zeugnis
an
die
zuständige
Behörde
des
Eintragungsstaates
zurückzugeben
. [EU]
Upon
surrender
or
revocation
,
the
certificate
shall
be
returned
to
the
competent
authority
of
the
Member
State
of
registry
.
Bei
Rückgabe
oder
Widerruf
ist
die
Fluggenehmigung
an
die
zuständige
Behörde
zurückzugeben
. [EU]
Upon
surrender
or
revocation
,
the
permit
to
fly
shall
be
returned
to
the
competent
authority
.
Bei
Rückgabe
oder
Widerruf
ist
die
Genehmigung
an
die
zuständige
Behörde
zurückzugeben
. [EU]
Upon
surrender
or
revocation
,
the
certificate
shall
be
returned
to
the
competent
authority
.
Bei
Rückgabe
oder
Widerruf
ist
die
Zulassung
an
die
Agentur
zurückzugeben
. [EU]
Upon
surrender
or
revocation
,
the
certificate
shall
be
returned
to
the
Agency
.
Bei
Rückgabe
oder
Widerruf
sind
die
Musterzulassung
und
die
eingeschränkte
Musterzulassung
an
die
Agentur
zurückzugeben
. [EU]
Upon
surrender
or
revocation
,
the
type-certificate
and
restricted
type-certificate
shall
be
returned
to
the
Agency
.
Bei
Rückgabe
,
Widerruf
oder
Ablauf
der
Gültigkeit
ist
die
Einzelzulassung
an
die
zuständige
Behörde
zurückzugeben
. [EU]
Upon
surrender
,
revocation
or
expiry
,
the
letter
of
agreement
shall
be
returned
to
the
competent
authority
.
Bei
Widerruf
oder
Rückgabe
ist
das
Zeugnis
unverzüglich
an
die
zuständige
Behörde
zurückzugeben
. [EU]
Upon
revocation
or
surrender
the
certificate
shall
be
returned
to
the
competent
authority
without
delay
.
Bescheinigungen
für
die
Überführung
von
Waren
in
das
gemeinsame
Versandverfahren
gemäß
Artikel
22
Absatz
1
Buchstabe
b
dürfen
ab
dem
Tag
des
Wirksamwerdens
der
Kündigung
oder
des
Widerrufs
nicht
mehr
verwendet
werden
und
sind
unverzüglich
vom
Hauptverpflichteten
der
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
zurückzugeben
. [EU]
From
the
effective
date
of
revocation
or
cancellation
any
certificate
issued
for
the
application
of
article
22
(1)(b)
may
not
be
used
to
place
goods
under
the
Common
transit
procedure
and
shall
be
returned
by
the
principal
to
the
guarantee
office
without
delay
.
Daher
ist
diese
Menge
von
96712
Tonnen
Weichweizen
unter
Berücksichtigung
der
Marktlage
für
Weichweizen
zurückzugeben
und
zu
der
Menge
hinzuzufügen
,
die
für
den
Verkauf
im
Rahmen
der
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
712/2007
eröffneten
Ausschreibung
zur
Verfügung
gestellt
wurde
. [EU]
As
a
result
,
and
in
view
of
the
situation
on
the
market
in
common
wheat
,
that
quantity
of
96712
tonnes
of
common
wheat
should
be
recovered
and
added
to
the
quantity
made
available
for
sale
under
the
invitation
to
tender
opened
by
Regulation
(EC)
No
712/2007
.
Darüber
hinaus
könnte
das
Wahlrecht
der
BIC
,
Darlehen
,
die
keine
Rendite
erbringen
,
bis
spätestens
nach
dem
Tag
des
Verkaufs
an
den
Staat
zurückzugeben
,
die
risikogewichteten
Aktiva
der
Bank
verändern
und
zu
einem
höheren
Kernkapital
als
dem
im
Gebot
der
BIC
vom
20
.
Juli
2011
angedeuteten
Niveau
von
[10-18]%
führen
. [EU]
In
addition
,
the
option
of
BIC
to
give
back
non-performing
loans
to
the
State
until
no
later
than
[...]
after
the
date
of
the
sale
could
alter
the
RWA
of
the
bank
and
result
in
a
higher
core
tier
1
capital
than
the
level
of
[10-18] %
implied
in
the
offer
of
BIC
of
20
July
2011
.
Das
Exemplar
Nr
. 3
ist
der
Ausfuhrzollstelle
zurückzugeben
,
die
die
Anmeldung
für
ungültig
erklärt
. [EU]
Copy
3
of
the
export
declaration
shall
be
returned
to
the
customs
office
of
export
and
the
declaration
shall
be
invalidated
by
that
office
.
Das
UMTS-Netz
wurde
im
Mai
2003
an
E-Plus
veräußert
und
die
UMTS-Lizenz
im
Dezember
2003
an
die
RegTP
zurückzugeben
. [EU]
The
UMTS
network
was
sold
to
E‐
;Plus
in
May
2003
and
the
UMTS
licence
returned
to
RegTP
in
December
2003
.
das
vom
Antragsteller
eingereichte
Antragsformular
und
die
von
ihm
vorgelegten
Dokumente
zurückzugeben
[EU]
return
the
application
form
and
any
documents
submitted
by
the
applicant
Den
Mitgliedstaaten
ist
auch
zu
erlauben
,
den
betreffenden
Marktteilnehmern
die
Ausfuhrbescheinigungen
zurückzugeben
,
die
den
Einfuhrlizenzanträgen
gemäß
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
327/98
beilagen
. [EU]
Member
States
should
also
be
allowed
to
return
to
the
importers
concerned
the
export
licences
submitted
in
support
of
their
import
licence
applications
in
accordance
with
Article
3
of
Regulation
(EC)
No
327/98
.
Die
Ein-
oder
Ausfuhrgenehmigungen
und
die
Auszüge
sind
,
außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
,
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
der
sie
erteilt
hat
,
spätestens
zehn
Arbeitstage
nach
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
zurückzugeben
. [EU]
Import
or
export
licences
or
extracts
shall
,
except
in
cases
of
force
majeure
,
be
returned
to
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
issue
within
10
working
days
of
their
expiry
date
at
the
latest
.
Die
Fahrerbescheinigung
gilt
nur
,
solange
die
Bedingungen
,
unter
denen
sie
ausgestellt
wurde
,
weiterhin
erfüllt
sind
;
sie
ist
unverzüglich
vom
Verkehrsunternehmer
an
die
ausstellende
Behörde
zurückzugeben
,
wenn
die
Bedingungen
nicht
mehr
erfüllt
sind
. [EU]
The
driver
attestation
shall
be
valid
only
as
long
as
the
conditions
under
which
it
was
issued
are
still
satisfied
and
must
be
returned
immediately
by
the
haulier
to
the
issuing
authorities
if
these
conditions
are
no
longer
met
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zurückzugeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners