A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
57 results for zurückzugeben
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Die
Probe
ist
portionsweise
zu
hacken
oder
zu
homogenisieren
und
auf
die
Kunststoffplatte
zurückzugeben
. [EU]
Mince
or
homogenise
portions
of
the
sample
and
return
to
the
plastic
tray
.
Die
Redner
haben
die
ihnen
übermittelte
Niederschrift
ihrer
Reden
spätestens
einen
Tag
nach
Erhalt
dem
Sekretariat
zurückzugeben
. [EU]
Speakers
shall
be
required
to
return
typescripts
of
their
speeches
to
the
Secretariat
not
later
than
the
day
following
that
on
which
they
received
them
.
Die
Reeder
oder
ihre
Vertreter
ergreifen
Maßnahmen
,
um
das
an
Bord
zurückgelassene
Eigentum
der
erkrankten
,
verletzten
oder
verstorbenen
Seeleute
in
Verwahrung
zu
nehmen
und
es
ihnen
oder
ihren
nächsten
Angehörigen
zurückzugeben
. [EU]
Shipowners
or
their
representatives
shall
take
measures
for
safeguarding
property
left
on
board
by
sick
,
injured
or
deceased
seafarers
and
for
returning
it
to
them
or
to
their
next
of
kin
.
Die
registrierte
Organisation
oder
Einzelperson
wird
aufgefordert
,
alle
oder
einige
der
Zugangsausweise
für
das
Europäische
Parlament
,
über
die
sie
verfügt
,
innerhalb
von
15
Tagen
zurückzugeben
. [EU]
The
registrant
shall
be
invited
to
return
all
or
some
of
any
EP
badges
held
within
15
days
.
Diese
Daten
,
Akten
und
Dokumente
sind
dem
Mitgliedstaat
,
der
sie
übermittelt
hat
,
zurückzugeben
,
zu
löschen
oder
zu
vernichten
,
wenn
sie
nicht
mehr
für
die
oben
genannten
Zwecke
benötigt
werden
. [EU]
Such
data
,
paper
files
and
documents
shall
be
returned
to
the
Member
State
which
supplied
them
,
or
be
deleted
or
destroyed
,
where
they
are
no
longer
necessary
for
the
purposes
set
out
in
this
Article
.
Die
Verbraucher
müssen
aktiv
zum
Erfolg
dieser
Sammlung
beitragen
und
sollten
Anreize
bekommen
,
Elektro-
und
Elektronik-Altgeräte
zurückzugeben
. [EU]
Consumers
have
to
actively
contribute
to
the
success
of
such
collection
and
should
be
encouraged
to
return
WEEE
.
Die
von
der
BIC
übernommenen
endgültigen
Vermögenswerte
unterscheiden
sich
vom
Gebot
der
BIC
vom
20
.
Juli
2011
.
Außerdem
behält
sich
die
BIC
das
Recht
vor
,
notleidende
Darlehen
zurückzugeben
. [EU]
However
the
final
assets
eventually
taken
over
by
BIC
differ
from
the
BIC
offer
of
20
July
2011
and
BIC
also
reserves
the
right
to
give
back
loans
that
are
non-performing
.
Die
zweite
Kopie
ist
dem
Einführer
zurückzugeben
,
der
sie
mindestens
drei
Jahre
lang
aufbewahren
muss
. [EU]
The
second
copy
shall
be
returned
to
the
importer
,
who
must
keep
it
for
at
least
three
years
.
Eine
CCP
muss
einen
etwaige
verbleibenden
Überschuss
nach
Abschluss
aller
Verfahrensschritte
beim
Ausfall
eines
Clearingmitglieds
unverzüglich
den
entsprechenden
Kunden
zurückgeben
,
soweit
ihr
diese
bekannt
sind
;
sind
ihr
die
Kunden
nicht
bekannt
,
so
sind
die
Sicherheiten
dem
Clearingmitglied
für
Rechnung
seiner
Kunden
zurückzugeben
. [EU]
Any
balance
owed
by
the
CCP
after
the
completion
of
the
clearing
member's
default
management
process
by
the
CCP
shall
be
readily
returned
to
those
clients
when
they
are
known
to
the
CCP
or
,
if
they
are
not
,
to
the
clearing
member
for
the
account
of
its
clients
.
Einer
der
Gründe
für
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
durch
den
Beschluss
Nr
.
421/04/KOL
war
die
Sementsverksmiðjan
hf
.
eingeräumte
Möglichkeit
,
einen
Teil
der
verkauften
Vermögensgegenstände
in
Reykjavik
zu
behalten
,
sie
für
eigene
industrielle
Zwecke
nutzen
und
bis
spätestens
31
.
Dezember
2011
an
den
Fiskus
zurückzugeben
. [EU]
In
Decision
No
421/04/COL
,
the
Authority
also
opened
the
formal
investigation
procedure
regarding
the
possibility
for
Sementsverksmiðjan
hf
.
to
keep
part
of
the
sold
properties
in
Reykjavik
[20],
use
them
for
purposes
of
its
own
industrial
operations
and
return
them
to
the
National
Treasury
no
later
than
31
December
2011
.
Ein
kündbares
Instrument
ist
ein
Finanzinstrument
,
das
seinen
Inhaber
dazu
berechtigt
,
es
gegen
flüssige
Mittel
oder
andere
finanzielle
Vermögenswerte
an
den
Emittenten
zurückzugeben
,
oder
das
bei
Eintritt
eines
ungewissen
künftigen
Ereignisses
,
bei
Ableben
des
Inhabers
oder
bei
dessen
Eintritt
in
den
Ruhestand
automatisch
an
den
Emittenten
zurückgeht
. [EU]
A
puttable
instrument
is
a
financial
instrument
that
gives
the
holder
the
right
to
put
the
instrument
back
to
the
issuer
for
cash
or
another
financial
asset
or
is
automatically
put
back
to
the
issuer
on
the
occurrence
of
an
uncertain
future
event
or
the
death
or
retirement
of
the
instrument
holder
.
Einmal
mit
der
Übertragung
der
Darlehen
mit
der
geringsten
Rendite
an
die
Zweckgesellschaften
im
Dezember
2010
und
anschließend
durch
BIC
,
die
als
Käuferin
das
Recht
forderte
,
zusätzliche
Darlehensbeträge
an
den
Staat
zurückzugeben
,
um
das
Kredit/Einlagenverhältnis
von
[110-150] %
erreichen
zu
können
[EU]
In
addition
the
loan
portfolio
has
already
been
cleaned
twice:
with
the
transfer
of
the
least
performing
loans
to
the
SPVs
in
December
2010
and
subsequently
by
BIC
as
the
buyer
requested
the
right
to
give
back
to
the
State
additional
amounts
of
loans
to
meet
the
[110-150] %
LTD
ratio
.
Entwicklung
eines
stabilen
,
funktionierenden
Grundstücks-
und
Immobilienmarktes
Annahme
neuer
Vorschriften
,
um
Land
,
das
unter
dem
Kommunismus
konfisziert
worden
war
,
zurückzugeben
bzw
.
frühere
Eigentümer
zu
entschädigen
. [EU]
Develop
a
stable
and
functioning
land/real
estate
market
Adopt
new
legislation
on
the
restitution/compensation
of
properties
confiscated
during
the
communist
period
.
Es
ist
sorgfältig
darauf
zu
achten
,
diese
Zellen
beim
Spülen
der
Kulturen
aufzufangen
und
sie
in
die
Kulturen
zurückzugeben
,
damit
nicht
in
Mitose
befindliche
Zellen
,
die
das
Risiko
einer
Mikrokernbildung
aufweisen
,
zum
Zeitpunkt
der
Gewinnung
unberücksichtigt
bleiben
. [EU]
Care
should
be
taken
to
collect
these
when
cultures
are
washed
,
and
to
return
them
to
the
cultures
,
to
avoid
losing
cells
that
are
in
mitosis
,
and
at
risk
for
micronuclei
,
at
the
time
of
harvest
.
Finanzinstrumente
,
die
den
Inhaber
berechtigen
,
sie
gegen
flüssige
Mittel
oder
andere
finanzielle
Vermögenswerte
an
den
Emittenten
zurückzugeben
(
"kündbare
Instrumente"
),
stellen
mit
Ausnahme
der
nach
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
als
Eigenkapitalinstrumente
eingestuften
Instrumente
finanzielle
Verbindlichkeiten
dar
. [EU]
A
financial
instrument
that
gives
the
holder
the
right
to
put
it
back
to
the
issuer
for
cash
or
another
financial
asset
(a
puttable
instrument
)
is
a
financial
liability
,
except
for
those
instruments
classified
as
equity
instruments
in
accordance
with
paragraphs
16A
and
16B
or
paragraphs
16C
and
16D
.
Für
die
Anwendung
des
Artikels
353
Absatz
2
Buchstabe
b
ausgestellte
Bescheinigungen
dürfen
ab
dem
Tag
des
Wirksamwerdens
der
Kündigung
oder
des
Widerrufs
nicht
mehr
für
die
Überführung
von
Waren
in
das
gemeinschaftliche
Versandverfahren
verwendet
werden
und
sind
unverzüglich
vom
Hauptverpflichteten
der
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
zurückzugeben
. [EU]
From
the
effective
date
of
revocation
or
cancellation
any
certificates
issued
for
the
application
of
Article
353
(2)(b)
may
not
be
used
to
place
goods
under
the
Community
transit
procedure
and
shall
be
returned
by
the
principal
to
the
office
of
guarantee
without
delay
.
hat
der
Inhaber
seine
Bescheinigung
gemäß
dem
entsprechenden
von
der
zuständigen
Behörde
festgelegten
Verfahren
zurückzugeben
. [EU]
return
their
attestation
in
accordance
with
the
applicable
procedure
established
by
the
competent
authority
.
Im
Fall
der
Rückgabe
oder
des
Widerrufs
ist
die
ergänzende
Musterzulassung
an
die
Agentur
zurückzugeben
. [EU]
Upon
surrender
or
revocation
,
the
supplemental
type-certificate
shall
be
returned
to
the
Agency
.
Im
Falle
eines
solchen
Abhandenkommens
eines
verwahrten
Finanzinstruments
hat
die
Verwahrstelle
dem
AIF
oder
dem
für
Rechnung
des
AIF
handelnden
AIFM
unverzüglich
ein
Finanzinstrument
gleicher
Art
zurückzugeben
oder
einen
entsprechenden
Betrag
zu
erstatten
. [EU]
In
the
case
of
such
a
loss
of
a
financial
instrument
held
in
custody
,
the
depositary
shall
return
a
financial
instrument
of
identical
type
or
the
corresponding
amount
to
the
AIF
or
the
AIFM
acting
on
behalf
of
the
AIF
without
undue
delay
.
In
diesem
Zusammenhang
steht
fest
,
dass
die
Beihilfen
gewährt
wurden
,
um
einem
in
Schwierigkeiten
befindlichen
Unternehmen
die
langfristige
Rentabilität
zurückzugeben
. [EU]
The
aid
was
granted
in
order
to
restore
the
long-term
viability
of
a
firm
in
difficulty
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zurückzugeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners