DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

55 results for widerspiegelten
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Abschließend führt Alcoa aus, dass die Preise, die das Unternehmen in Italien bezahlt hat, nach wie vor mit den von der Kommission in der Entscheidung Alumix festgelegten Kriterien in Einklang stünden und exakt das widerspiegelten, was auf einem korrekt funktionierenden Markt ablaufen würde. [EU] In conclusion, Alcoa contends that the prices it has been paying in Italy still fully comply with the criteria laid down by the Commission in the Alumix decision, and accurately reflect what would happen if the market functioned properly.

Angesichts der finanziellen Schwierigkeiten, in denen sich die Stettiner Werft befand, hegte die Kommission Zweifel, ob die Bürgschaftsprämien das bestehende Risiko angemessen widerspiegelten und ob die von KUKE geforderten Sicherheiten ausreichend waren, sodass sich die Frage stellte, ob der vorgeschlagene Eigenbeitrag frei von Elementen staatlicher Beihilfe war. [EU] Considering that SSN was a company in financial difficulties, the Commission had doubts as to whether the guarantee premiums charged appropriately reflected the risk involved, whether the collateral required by KUKE was sufficient, and, therefore, whether the proposed own contribution was free of State aid.

Angesichts der Tatsache, dass die Gruppe finanzielle Schwierigkeiten hatte, äußerte die Kommission Zweifel, ob die in Rechnung gestellten Gebühren das mit der Erteilung der Bürgschaft verbundene Risiko widerspiegelten und ob die durch KUKE geforderten Sicherheiten ausreichend waren. [EU] Considering that the group was in financial difficulties, the Commission doubted whether the premiums charged properly reflected the risk involved and whether the collateral required by the Export Credit Insurance Corporation was sufficient.

Aus diesen Gründen wurde die Auffassung vertreten, dass die von den ausführenden Herstellern in der Ukraine gezahlten Preise, bei denen eine unmittelbare Verbindung zu den von OAO Gazprom für Ausfuhren in die Ukraine angegebenen Preisen bestand und die höchstwahrscheinlich durch ein bestehendes Barterabkommen beeinflusst waren, die mit der Produktion und dem Vertrieb des abgenommenen Gases verbundenen Kosten nicht angemessen widerspiegelten. [EU] Given the above, it was concluded that the gas prices paid by the Ukrainian exporting producers, which were in direct relation with the export price declared by OAO Gazprom for exports to Ukraine and which was found to be very likely influenced by an existing barter trade agreement, did not reasonably reflect the costs associated with production and sale of the gas purchased.

Bei der Prüfung der Frage, ob die Verkäufe im normalen Handelsverkehr getätigt wurden, wurde außerdem untersucht, ob die Aufzeichnungen der betroffenen Parteien die mit der Produktion und dem Verkauf der untersuchten Ware verbundenen Kosten angemessen widerspiegelten. [EU] For the purpose of carrying out the ordinary course of trade test, it had also been examined whether the costs associated with the production and sale of the product under consideration were reasonably reflected in the records of the parties concerned.

Bei der Prüfung der Produktionskosten des Antragstellers wurde festgestellt, dass die Aufzeichnungen des Antragstellers die Gaskosten nicht angemessen widerspiegelten. [EU] When the applicants cost of production was assessed, it was found that gas costs were not reasonably reflected in the applicants records.

Da die Aufzeichnungen der ausführenden Hersteller die Gaspreise nicht in angemessener Weise widerspiegelten, mussten sie somit nach Artikel 2 Absatz 5 der Grundverordnung entsprechend berichtigt werden. [EU] Therefore, since gas costs were not reasonably reflected in the exporting producers' records as provided for in Article 2(5) of the basic Regulation, they had to be adjusted accordingly.

Da die Aufzeichnungen des Antragstellers die Gaskosten nicht in angemessener Weise widerspiegelten, mussten diese Kosten entsprechend berichtigt werden. [EU] Since gas costs were not reasonably reflected in the applicant's records, they had to be adjusted accordingly.

Da die Bücher der mitarbeitenden Hersteller die Gaskosten nicht in angemessener Weise widerspiegelten, mussten diese Kosten entsprechend berichtigt werden. [EU] Since gas costs were not reasonably reflected in the cooperating producers' records, they had to be adjusted accordingly.

Da die Kosten für das vor Ort produzierte AN die unter Randnummer 27 genannten algerischen Inlandspreise für Gas widerspiegelten, wurden die AN-Kosten dieses Unternehmens entsprechend berichtigt. [EU] Since the cost of AN produced locally reflected Algerian domestic gas price mentioned in recital 27, the costs of AN borne by this company were adjusted accordingly.

Da die VVG-Kosten somit nicht alle Kosten in Verbindung mit der Produktion und dem Verkauf der betroffenen Ware uneingeschränkt widerspiegelten, wurde der Betrag der Finanzierungskosten unter normalen Marktbedingungen hinzugerechnet. [EU] Since SG&A did therefore not fully reflect all costs associated with the production and sale of the product concerned, the amount of financial expenses under normal market conditions was added.

Da festgestellt wurde, dass in diesem Fall der indische Hersteller mit zahlreichen anderen Herstellern auf dem indischen Inlandsmarkt konkurrierte, wird die Auffassung vertreten, dass seine Preise die Lage auf dem Inlandsmarkt voll widerspiegelten. [EU] In this case, the Indian producer was found to be competing with many other producers on the Indian domestic market, it is considered that its prices were fully reflecting the situation in the domestic market.

Daher war es nicht möglich, die Bedingungen zu ermitteln, unter denen die Beschäftigten eingestellt und bezahlt wurden, und festzustellen, ob die Arbeitskosten Angebot und Nachfrage widerspiegelten. [EU] It was thus impossible to determine the conditions under which the workers were recruited and paid and consequently whether the labour cost reflected supply and demand.

Der CISA machte geltend, die Analyse unter Randnummer 118 der vorläufigen Verordnung beruhe auf Angaben der in die Stichprobe einbezogenen Ausführer, bei denen es sich um die am stärksten exportorientierten Unternehmen handele, so dass ihre Daten die Gesamtsituation der Ausfuhren aus der VR China nicht korrekt widerspiegelten. [EU] CISA claimed that the analysis in recital 118 of the provisional Regulation was based on data from the sampled exporters, which were the most export-oriented companies, so that their data would not reflect correctly the overall situation concerning exports from the PRC.

Deshalb konnte der Ausfuhrpreis für Gas von Russland in die Ukraine nicht als geeignete Grundlage dienen, um festzustellen, ob die von den Ausführern in der Ukraine gezahlten Gaspreise die mit der Produktion und dem Vertrieb des abgenommenen Gases verbundenen Kosten widerspiegelten, denn dieser Ausfuhrpreis konnte durchaus von dem Barterabkommen beeinflusst sein. [EU] The export price of gas from Russia to Ukraine could therefore not serve as a proper basis for comparison to determine whether the gas prices paid by the Ukrainian exporters reflected the cost associated with the production and sale of the gas purchased, since this export price may well have been influenced by the barter trade agreement.

Deshalb wurde davon ausgegangen, dass die Angaben des kooperierenden Ausführers die Gesamtmenge der CFL-i-Einfuhren aus Vietnam nicht hinreichend widerspiegelten. [EU] Therefore, it was considered that the data provided by the cooperating exporter did not sufficiently reflect the overall import volume of CFL-i from Vietnam.

Deshalb wurden die Strom- und Gaskosten der ausführenden Hersteller in der Ukraine gemäß Artikel 2 Absatz 5 der Grundverordnung so berichtigt, dass sie die mit der Produktion und der Verteilung von Strom und Gas während des UZ verbundenen Kosten angemessen widerspiegelten. [EU] Therefore, as provided for in Article 2(5) of the basic Regulation, the electricity and gas costs of the Ukrainian exporting producers were adjusted to reasonably reflect the costs associated with the production and sale of electricity and gas during the IP.

Deutschland hebt hervor, dass die Anteile der Gesellschafter von Sovello an dessen Stammkapital die tatsächlichen Absichten und den tatsächlichen Einfluss beider Joint-Venture-Partner in vollem Umfang widerspiegelten und dass die Stimmrechte entsprechend verteilt waren. [EU] Germany stresses that the participation quotes of the shareholders in Sovello fully represented the real intention and influence of both joint venture partners, and that the voting rights were shared accordingly.

Die genaue Höhe der kurzfristigen Grenzkosten von BE sei jedoch nicht maßgeblich für die Ermittlung der Strompreise, in denen sich die höheren kurzfristigen Grenzkosten eines kleineren Anbieters widerspiegelten. [EU] But the precise level of BE's SRMCs is irrelevant for the determination of electricity prices, which reflect the higher SRMC of the marginal supplier.

Die Kosten können je nach Typ, Qualität und Menge des verwendeten Leders erheblich schwanken, die Untersuchung ergab jedoch, dass die Kostenunterschiede sich entsprechend in den Verkaufspreisen widerspiegelten. [EU] Depending on the type, quality and quantity of leather used, the leather cost may vary to a significant degree but the cost differences were found to be reflected accordingly in sales prices.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners