DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
stocks
Search for:
Mini search box
 

3249 results for stocks
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Die Dorschbestände im Nordatlantik sind dramatisch zurückgegangen. Cod stocks in the North Atlantic have dropped radically.

Auch die Zusammenführung der Bestände der beiden selbstständigen Bibliotheken in Berlin sowie die sinnvolle Aufteilung auf die Gebäude Unter den Linden und Potsdamer Straße sind große Herausforderungen, zumal die endgültige Aufteilung des Bestands erst erfolgen kann, wenn die Sanierung der Gebäude abgeschlossen ist. [G] For another, merging the stocks of both independent libraries in Berlin and sensibly allocating items to the buildings at Unter den Linden and Potsdamer Strasse also represent major challenges, especially since the collections can only be allocated once refurbishment work on the buildings has finished.

Über fünf Jahrzehnte lang waren die Bestände der Bibliothek provisorisch auf acht verschiedene Standorte in der ehemaligen Hauptstadt Bonn verteilt. [G] For more than five decades, the Library's stocks were kept in temporary premises at eight separate locations in the former capital, Bonn.

Bibliotheken suchen für ihre Bestände den Schutz des Unterirdischen. [G] Libraries seek the protection of the underground for their stocks.

Darin wurde zusätzlich festgelegt, dass Ministerien und Kulturämter, also die Träger der Museen, den Auftrag zur Durchforstung der Bestände nach NS-Raubkunst erteilen. [G] This stipulated in addition that ministries and cultural authorities, i.e. the bodies responsible for museums, must order that their stocks be searched for art stolen by the Nazis.

Das GDZ entwickelt prototypische Systeme, übernimmt Dienstleistungen für andere Bibliotheken und digitalisiert ihre eigenen seltenen Bestände. [G] The GDZ develops prototype systems, performs services for other libraries and digitises its own rare stocks.

Das von alten Winterlinden umfriedete Dach ist gläsern und bietet damit von außen beeindruckende Einblicke in das darunter liegende Herzstück der Bibliothek, den Lesesaal mit seinen komfortablen Arbeitsplätzen und den umfangreichen Beständen der Freihandbibliothek (420.000 Titel). [G] The roof, surrounded by old small-leafed limes, is made of glass and thus offers impressive insights from outside into the heart of the library beneath, the reading room with its comfortable workstations and the extensive stocks of the freihand library (420,000 titles).

Dem Besucher stehen außerdem eine Präsenzbibliothek zu sämtlichen Gebieten der Tanzkunst sowie eine Videothek mit vornehmlich zeitgenössischen Tanzproduktionen zur Verfügung. [G] Visitors are able to use a reference library covering all fields of artistic dance and a video library that primarily stocks films of contemporary dance productions.

Der Präsident der Stiftung Preußischer Kulturbesitz stellte hinsichtlich der Ethik des Sammelns die Frage, "ob das Festhalten an Beständen nicht unerträglich ist, wenn sie ihren früheren Eigentümern auf unerträgliche Weise entzogen worden sind." [G] The President of the Stiftung Preussischer Kulturbesitz asked in connection with the ethics of collecting "whether it is not intolerable to withhold stocks of art if they were confiscated from their previous owners in an intolerable manner."

Die insgesamt 90 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der nichtöffentlichen Bibliothek bieten neben der Katalogisierung, Archivierung und Pflege der Bestände einen umfangreichen Informationsservice für das Parlament, sie übernehmen Materialrecherchen und stellen Literatur zu aktuellen tagespolitischen Themen zusammen. [G] The 90 staff of the Bundestag Library - which is not open to the general public - are responsible for cataloguing, archiving and maintaining its stocks. They also offer a comprehensive information service to Parliament, undertake literature searches, and compile dossiers of material on current political issues.

Heute hält es Filmdokumente aller tänzerischen Richtungen bereit sowie filmische Dokumente zur Tanzpädagogik und über Ausbildungsstätten. [G] Today, it stocks films about all currents in the dance world, as well as dance teaching and dance training centres.

Im Frühjahr 2004 wurden die mittlerweile rund 1,3 Mio. Bände und 11.000 Periodika in ihrem neuen Domizil am Schiffbauerdamm zur weltweit drittgrößten Parlamentsbibliothek zusammengeführt. [G] With the move into the new premises on Schiffbauerdamm in Spring 2004, the Library's stocks - now comprising some 1.3 million volumes and 11,000 periodicals - were reunited to form the third largest parliamentary library in the world.

Im imposanten neuen Gebäude der SLUB am Zelleschen Weg, das nach vierjähriger Bauzeit am 14. Januar 2003 feierlich eingeweiht wurde, sind die umfangreichen Bestände zweier Dresdner Bibliotheken - der Sächsischen Landesbibliothek (SLB) und der Bibliothek der Technischen Universität (UB) - zusammengeführt worden. [G] The extensive stocks of two Dresden libraries - the Sächsische Landesbibliothek [Saxon State Library] (SLB) and the Bibliothek der Technischen Universität [Technical University Library] (UB) - have been brought together in the impressive new SLUB building on Zellescher Weg, which was inaugurated in a ceremony on 14 January 2003 after a construction period of 4 years.

Jährlich kommen etwa 50.000 Titel hinzu, 17.800 laufende Zeitschriften werden gehalten. [G] A further 50,000 titles are added annually, while the library also stocks 17,800 current periodicals.

Längst haben sich von New York bis Berlin Geschäfte etabliert, die alte Musterbestände zu hohen Preisen veräußern. [G] From New York to Berlin, businesses selling stocks of old wallpaper patterns at high prices started springing up years ago.

[12] Verordnung (EU) Nr. 53/2010 des Rates vom 14. Januar 2010 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für bestimmte Fischbestände und Bestandsgruppen in den EU-Gewässern sowie für EU-Schiffe in Gewässern mit Fangbeschränkungen (ABl. L 21 vom 26.1.2010, S. 1). [EU] Council Regulation (EU) No 53/2010 of 14 January 2010 fixing for 2010 the fishing opportunities for certain fish stocks and groups of fish stocks, applicable in EU waters and, for EU vessels, in waters where catch limitations are required (OJ L 21, 26.1.2010, p. 1).

13 21 0 Vorratsveränderungen bei Waren und Dienstleistungen [EU] 13 21 0 Change in stocks of goods and services

13 21 1 Vorratsveränderungen von zum Wiederverkauf in unverändertem Zustand gekauften Waren und Dienstleistungen [EU] 13 21 1 Change in stocks of goods and services purchased for resale in the same condition as received

13 21 3 Vorratsveränderungen bei fertigen und unfertigen Erzeugnissen aus der Produktion der Einheit [EU] 13 21 3 Change in stocks of finished goods and work in progress manufactured by the unit

13 21 3 Vorratsveränderungen bei fertigen und unfertigen Erzeugnissen aus der Produktion der Einheit [EU] 13 21 3 Change in stocks of finished products and work in progress manufactured by the unit

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners