A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
ausspähen
ausspülen
ausstaffieren
ausstanzen
ausstatten
ausstechen
ausstecken
ausstehen
ausstehend
Search for:
ä
ö
ü
ß
13 results for
Ausstatten
Word division: aus·stat·ten
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Bereederer
im
Auftrag
Dritter
sind
im
allgemeinen
Dienstleistungsunternehmen
,
die
die
Schiffe
vorbereiten
,
mit
der
erforderlichen
Ausrüstung
ausstatten
und
für
Rechnung
des
Reeders
die
Mannschaft
stellen
. [EU]
Those
managing
ships
on
behalf
of
third
parties
are
in
general
service
companies
which
prepare
the
ships
,
fit
them
out
as
required
and
provide
crews
on
behalf
of
the
shipowner
.
Die
Eigenschaften
des
Vektors
und
des
Inserts
sind
derart
,
dass
sie
den
GVM
nicht
mit
einem
Phänotyp
ausstatten
,
von
dem
zu
erwarten
ist
,
dass
er
bei
Menschen
,
Tieren
oder
Pflanzen
Dies
würde
nur
für
Tiere
und
Pflanzen
in
der
möglicherweise
dem
GVM
ausgesetzten
Umwelt
gelten
. [EU]
The
nature
of
the
vector
and
the
insert
is
such
that
they
do
not
endow
the
GMM
with
a
phenotype
likely
to
cause
disease
to
humans
,
animals
or
plants
[2]
This
would
only
apply
to
animals
and
plants
in
the
environment
likely
to
be
exposed
.
Die
Kommission
erkennt
an
,
dass
die
finnischen
Behörden
,
wenn
sie
die
Straßen-
und
Fährdienste
für
den
Wettbewerb
öffnen
wollten
,
Tieliikelaitos
in
eine
getrennte
Einheit
umwandeln
und
entweder
mit
den
für
die
Erfüllung
seiner
Aufgaben
erforderlichen
Vermögenswerten
oder
mit
dem
erforderlichen
Kapital
für
den
Erwerb
dieser
Vermögenswerte
ausstatten
mussten
. [EU]
The
Commission
acknowledges
that
if
the
Finnish
authorities
were
to
introduce
competition
in
the
road
and
ferry
services
,
they
had
to
transform
Tieliikelaitos
into
a
separate
entity
and
to
provide
it
either
with
the
assets
necessary
to
perform
its
tasks
or
with
the
capital
necessary
to
buy
these
assets
.
Die
Mitgliedstaaten
sind
für
die
Gewährleistung
einer
starken
und
effizienten
Marktüberwachung
auf
ihrem
Hoheitsgebiet
verantwortlich
und
sollten
ihre
Marktüberwachungsbehörden
mit
ausreichenden
Befugnissen
und
Ressourcen
ausstatten
. [EU]
Member
States
are
responsible
for
ensuring
strong
and
efficient
market
surveillance
on
their
territories
and
should
allocate
sufficient
powers
and
resources
to
their
market
surveillance
authorities
.
Die
ungewisse
unternehmerische
Zukunft
spiegelte
sich
auch
darin
wieder
,
dass
die
Anteilseigner
die
Unternehmen
nur
zögernd
mit
ausreichendem
Kapital
ausstatten
,
was
in
dem
kapitalintensiven
Markt
für
gefrorene
Erdbeeren
ein
größeres
Problem
darstellt
. [EU]
The
uncertainty
about
the
businesses'
future
was
also
mirrored
by
the
shareholders'
reluctance
to
provide
the
companies
with
sufficient
capital
,
constituting
a
major
problem
in
the
capital-intensive
market
of
frozen
strawberries
.
Im
Rahmen
seiner
Bemühungen
,
effiziente
Partnerschaften
für
Beschäftigung
auf
lokaler
Ebene
einzurichten
und
die
aktive
Arbeitsmarktpolitik
weiterzuentwickeln
,
sollte
Polen
die
Einrichtung
der
neuen
öffentlichen
Arbeitsverwaltungen
beschleunigen
und
diese
Verwaltungen
in
Bezug
auf
Finanzmittel
,
Belegschaft
,
Ausbildungsstand
und
technische
Ausrüstung
angemessen
ausstatten
. [EU]
As
part
of
the
endeavour
to
build
up
effective
partnerships
for
employment
at
local
level
and
to
develop
active
labour
market
policies
,
Poland
should
accelerate
the
establishment
of
the
new
public
employment
services
,
with
sufficient
resources
in
terms
of
funding
,
staff
numbers
,
training
and
equipment
.
Insbesondere
bei
den
Investitionen
zur
Verlängerung
des
Kais
,
um
beide
Schiffe
direkt
von
der
Kaianlage
aus
ausstatten
zu
können
,
handele
es
sich
nicht
um
die
Errichtung
einer
neue
Anlage
. [EU]
In
particular
,
the
investment
in
extending
the
quay
so
that
two
ships
can
be
fitted
out
directly
from
the
quay
does
not
constitute
a
new
installation
.
Jedoch
würde
derselbe
Vektor
in
einer
Verpackungszelllinie
infektiöse
virale
Partikel
produzieren
und
könnte
je
nach
Art
der
Inaktivierung
und
der
eingebauten
Sequenzen
den
GVM
mit
einem
Phänotyp
ausstatten
,
der
Krankheiten
hervorrufen
kann
. [EU]
En
revanche
,
ce
même
vecteur
utilisé
dans
une
lignée
cellulaire
d'encapsidation
produirait
des
particules
virales
infectieuses
et
,
selon
la
nature
de
la
désactivation
et
des
séquences
insérées
,
pourrait
conférer
au
MGM
un
phénotype
susceptible
de
provoquer
une
maladie
.
So
können
offene
Investmentfonds
,
Unit
Trusts
,
Personengesellschaften
und
bestimmte
Genossenschaften
ihre
Anteilseigner
bzw
.
Gesellschafter
mit
dem
Recht
ausstatten
,
ihre
Anteile
an
dem
Emittenten
jederzeit
gegen
flüssige
Mittel
in
Höhe
ihres
jeweiligen
Anteils
am
Eigenkapital
des
Emittenten
einzulösen
.
Dies
hat
zur
Folge
,
dass
die
Anteile
von
Anteilseignern
oder
Gesellschaftern
mit
Ausnahme
der
nach
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
als
Eigenkapitalinstrumente
eingestuften
Instrumente
als
finanzielle
Verbindlichkeiten
eingestuft
werden
. [EU]
For
example
,
open-ended
mutual
funds
,
unit
trusts
,
partnerships
and
some
co-operative
entities
may
provide
their
unitholders
or
members
with
a
right
to
redeem
their
interests
in
the
issuer
at
any
time
for
cash
,
which
results
in
the
unitholders'
or
members'
interests
being
classified
as
financial
liabilities
,
except
for
those
instruments
classified
as
equity
instruments
in
accordance
with
paragraphs
16A
and
16B
or
paragraphs
16C
and
16D
.
So
wie
die
Vektoren
und
Inserts
im
endgültigen
GVM
vorkommen
,
dürfen
sie
keine
Gene
enthalten
,
die
ein
aktives
Protein
oder
ein
Transkript
(z. B.
Virulenzdeterminanten
,
Toxine
usw
.)
in
einer
Menge
und
Form
exprimieren
,
die
den
GVM
mit
einem
Phänotyp
ausstatten
,
bei
dem
damit
zu
rechnen
ist
,
dass
er
bei
Mensch
,
Tier
oder
Pflanze
Krankheiten
hervorruft
oder
schädliche
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
hat
. [EU]
Le
vecteur
ou
l'insert
tels
qu'ils
apparaissent
dans
le
MGM
final
ne
doivent
pas
contenir
de
gènes
exprimant
une
protéine
active
ou
un
transcrit
(facteurs
de
virulence
,
toxines
,
etc
.) à
des
concentrations
et
sous
une
forme
conférant
au
MGM
un
phénotype
susceptible
de
provoquer
une
maladie
chez
l'homme
,
l'animal
ou
les
plantes
,
ou
d'entraîner
des
effets
néfastes
pour
l'environnement
.
Um
dem
geänderten
Sparkassengesetz
Rechnung
zu
tragen
,
musste
die
Sparkasse
einen
Risiko-
und
einen
Bilanzprüfungsausschuss
bilden
und
diese
mit
weitreichenden
Kontrollbefugnissen
ausstatten
. [EU]
The
changes
in
the
Savings
Banks
Act
obliged
the
Bank
to
establish
risk
and
accounting
committees
and
provide
them
with
far-reaching
control
powers
.
Waren
zum
Ausstatten
von
elektrischen
Beleuchtungskörpern
(
ausgenommen
Scheinwerfer
) [EU]
Articles
for
electrical
lighting
fittings
(excluding
searchlights
and
spotlights
)
Zu
vermeiden
sind
Vektoren
bzw
.
Inserts
,
die
Sequenzen
enthalten
,
die
bei
gewissen
Mikroorganismen
für
schädliche
Merkmale
kodieren
,
auch
wenn
sie
den
GVM
mit
einem
Phänotyp
ausstatten
,
bei
dem
nicht
damit
zu
rechnen
ist
,
dass
er
bei
Mensch
,
Tier
oder
Pflanze
Krankheiten
hervorruft
oder
schädliche
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
hat
. [EU]
Il
convient
d'éviter
d'utiliser
un
vecteur
ou
un
insert
contenant
des
séquences
qui
codent
pour
des
caractères
nocifs
chez
certains
micro-organismes
,
même
s'ils
ne
confèrent
pas
au
MGM
un
phénotype
susceptible
de
provoquer
une
maladie
chez
l'homme
,
l'animal
ou
les
plantes
,
ou
d'entraîner
des
effets
néfastes
pour
l'environnement
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausstatten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners