DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
overdue
Search for:
Mini search box
 

53 results for overdue
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Diese Angaben, mit Ausnahme der nicht überfälligen Auflagen, sind auf der Internet-Seite dieser anerkannten Organisationen zu veröffentlichen. [EU] That information, with the exception of recommendations and conditions of class which are not overdue, shall be published on the website of these recognised organisations.

Die staatliche Beihilfe, die Griechenland unter Verstoß gegen Artikel 108 Absatz 3 AEUV über die Arbeitsweise der Europäischen Union 2007 in Form einer staatlichen Garantie und 2009 in Form einer Umschuldung überfälliger Sozialversicherungsbeiträge zugunsten von Enómeni Klostoÿfantourgía AE gewährt hat, ist mit dem Binnenmarkt unvereinbar. [EU] The State aid granted by Greece in breach of Article 108(3) of the Treaty on the Functioning of the European Union, in favour of United Textiles S.A., in the form of a 2007 State guarantee and a rescheduling of overdue social insurance obligations in 2009, is incompatible with the internal market.

Die Vorschüsse werden innerhalb der vorgesehenen Fristen abgerechnet. Wurde die Abrechnungsfrist für einen Vorschuss überschritten, so ist dies umgehend festzustellen und die Sicherheit unverzüglich einzubehalten. [EU] The advances are cleared within the stipulated time limits and those overdue for clearing are promptly identified and the guarantees promptly called upon.

Ein Dritter, an den die Kommission Einziehungsanordnungen über signifikante Beträge gerichtet hat, ist mit den Zahlungen deutlich in Verzug [EU] W4, where third parties are subject to recovery orders issued by the Commission exceeding a certain amount and on which payment is significantly overdue

Ende 2010 betrug der nicht zurückgezahlte fällige Teil der Gesamtschuld 3,7 Mio. EUR. [EU] At the end of 2010, the unpaid and overdue debt in respect of the total sum owed amounted to EUR 3.7 million.

Für Zahlungsrückstände, bei denen eine Frist von sechs Monaten generell nicht überschritten wurde, zahlte die HSCz die entsprechenden gesetzlichen Zinsen in Höhe von 560383 PLN. [EU] For these late payments, which were generally not more than six months overdue, HCSz was charged statutory interest, i.e. PLN 560383.

Griechenland und dem Begünstigten zufolge stützte sich die Maßnahme auf das allgemeine Gesetz Nr. 3762/2009, das für alle Unternehmen mit überfälligen oder nicht bezahlten Sozialversicherungsbeiträgen gilt. Somit handele es sich nicht um eine selektive Maßnahme. [EU] Greece and the beneficiary argue that the measure is based on Law No 3762/2009, which is a general law, applicable to all companies with overdue or unpaid public insurance obligations, therefore the measure in question is not selective.

Hinsichtlich der Umschuldung der überfälligen Sozialversicherungsbeiträge (Maßnahme 2) äußerte die Kommission in ihrer Einleitungsentscheidung Zweifel daran, dass ein privater Kreditgeber unter den gegebenen Voraussetzungen überhaupt eine Umschuldung akzeptiert hätte. [EU] As regards the measure of the rescheduling of overdue social insurance obligations (Measure 2), in the opening decision of 27 October 2010, the Commission questioned whether a private creditor in the given circumstances would have accepted any type of rescheduling of debts.

Hinweis, dass eine Zugpositionsmeldung überfällig ist und Angabe der überfälligen Minuten [EU] Indication that a report for a train is overdue and the number of minutes by which it is overdue

Im Juli 2008 schlug der Begünstigte vor, freiwillig 1 Mio. EUR auf die ausstehenden Summen zurückzuzahlen, und zwar in zwei gleichen Tranchen. [EU] In July 2008 the beneficiary offered voluntarily to pay EUR 1 million of the amount overdue in two equal instalments.

Im Juli 2010 verpflichtete sich das Unternehmen, alle fälligen nicht gezahlten Beträge in zwei gleichen Tranchen zu zahlen, und zwar die erste bis Ende Juli 2010 und die zweite bis Ende August 2010. [EU] In July 2010 the company undertook to cover all amounts overdue and unpaid in two equal instalments: the first one due by the end of July 2010 and the second by the end of August 2010.

Im Lichte der vorstehenden Ausführungen hat die Kommission den Eindruck, dass der anfängliche Beschluss, zwei Trommelofenanlagen in Betrieb zu halten, als verhältnismäßig betrachtet werden kann und dass die Beschlüsse zur Schließung der Trommelofenanlagen nicht unverhältnismäßig spät gefasst wurden. [EU] Accordingly, it appears to the Commission that the original decision to keep two RDFs in operation can be considered to be proportionate and that the decisions to close the RDFs were not unreasonably overdue.

In Bezug auf Randnummer 3.2 und Randnummer 4.2 der Garantie-Mitteilung weist die Kommission darauf hin, dass sich die finanzielle Situation des Unternehmens im Zeitraum 2004 bis 2007 beträchtlich verschlechtert hat; es war mit der Rückzahlung seiner Kredite im Verzug, und die Gläubigerbanken hatten ihre Unterstützung seit 2001 eingeschränkt und ihre Kreditlinien und Darlehen gekürzt. [EU] In the light of points 3.2 and 4.2 of the Guarantee notice, the Commission notes the significant deterioration of the company's financial situation in the period 2004-07, the overdue situation of its loans and the fact that already since 2001 its lending banks' support had been limited, with reduced credit lines and loans.

Maßnahme 2: Umschuldung überfälliger Sozialversicherungsbeiträge [EU] IV(b) Measure 2: Rescheduling of overdue public insurance debts

Nach der Umschuldung von 2001 ergab sich folgende Schuldensituation: Die Hauptforderung betrug 7,97 Mio. EUR und die (bis zum 1. April 1999 angefallenen) Zinsen 2 Mio. EUR. Dieser Vereinbarung zufolge wurde auf die Hauptforderung ein jährlicher Zins von 1 % berechnet, und für rückständige Beträge (im Falle eines Zahlungsverzugs des Unternehmens) wurde ein jährlicher Strafzins in Höhe von 3 % festgesetzt. [EU] According to the 2001 rescheduling the entire debt was as follows: the principal was set at EUR 7,97 million and the interest (accrued until 1 April 1999) set at EUR 2 million. According to this agreement, the principal was subject to an interest of 1 % p.a., whereas penalty interest of 3 % p.a. was applicable on overdue amounts (i.e. in case the company is late with the reimbursement).

Nach dieser Regelung wurden staatliche Garantien für die Umschuldung von Darlehen, die am 31. Dezember 2006 noch offen waren (unabhängig davon, ob sie überfällig waren oder nicht), in ein neues Darlehen gewährt. [EU] The scheme granted State guarantees for the rescheduling of loans outstanding on 31 December 2006, whether or not overdue, into a new loan.

nicht berücksichtigten Empfehlungen und Klassifikationsbedingungen [EU] any overdue recommendations and conditions of class

Seit 2008 sind fast alle Bankdarlehen überfällig. [EU] Since 2008, almost all its bank loans have been overdue.

Sobald alle ausständigen geprüften Emissionen der Anlage oder des Luftfahrzeugbetreibers für das betreffende Jahr im Unionsregister erfasst sind, schaltet das Unionsregister das Konto auf den Status "offen". [EU] When all overdue verified emissions of the installation or aircraft operator for the year have been recorded in the Union Registry, the Union Registry shall set the account to open status.

Sobald alle ausständigen geprüften Emissionen der Anlage oder des Luftfahrzeugbetreibers für das betreffende Jahr ins Unionsregister eingetragen wurden, schaltet das Unionsregister das Konto auf den Status "offen". [EU] When all overdue verified emissions of the installation or aircraft operator for the year have been recorded in the Union registry, the Union registry shall set the account to open status.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners