A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Folgekosten
Folgekrankheit
Folgemaßnahme
Folgemonat
Folgen
Folgen-Anfrage
Folgenabschätzung
Folgenbeseitigung
Folgenbewältigung
Search for:
ä
ö
ü
ß
1905
similar
results for
folgen
Word division: fol·gen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Was
sind
die
Folgen
,
wenn
der
Risikofall
dann
tatsächlich
eintritt
?
What
are
the
consequences
,
if
the
hazard
does
eventuate
?
Das
könnte
gravierende
Folgen
haben
.
This
could
have
grave
consequences
.
Die
Folgen
sind
nicht
abschätzbar
.
The
consequences
are
incalculable
.
Es
war
das
einzige
Mal
,
dass
er
so
etwas
tat
,
und
es
sollte
fatale
Folgen
haben
.
This
was
the
one
time
he
did
such
a
thing
and
it
proved
to
have
fateful
consequences
.
Was
verstehen
Sie
unter
"langfristigen
Folgen
"
?
What
do
you
understand
by
'long-term
consequences'
?
Es
ist
schwierig
,
vorauszusagen/Es
ist
schwer
vorhersagbar
,
wie
die
langfristigen
Folgen
aussehen
werden
.
It
is
difficult
to
predict
what
the
long-term
effects
will
be
.
Sie
bedeutete
uns
,
ihr
zu
folgen
.
She
signalled
/
motioned
for
us
to
follow
her
.;
She
signed
to
us
to
follow
her
.
Wirst
du
wohl/jetzt
folgen
!
Will
you
obey
now
!
Er
winkte
mir
,
ihm
zu
folgen
.
He
beckoned
me
to
follow
him
.
60
Jahre
nach
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkrieges
befassten
sich
Studenten
aus
elf
Ländern
,
darunter
Deutschland
,
Estland
,
Israel
,
Polen
,
Russland
,
Tschechien
und
den
USA
mit
seinen
Folgen
,
die
bis
in
die
Gegenwart
nachwirken
. [G]
60
years
after
the
end
of
the
Second
World
War
,
students
from
eleven
countries
,
including
Germany
,
Estonia
,
Israel
,
Poland
,
Russia
,
the
Czech
Republic
and
the
USA
,
dealt
with
the
conflict
and
its
consequences
,
which
still
reverberate
in
the
present
.
Aber
man
schreibt
den
Touristen
,
die
den
Szenetipps
aus
den
Reiseführern
folgen
nicht
nach
dem
Mund
,
Kapitalismus-
und
Establishmentkritik
sind
der
kleinste
gemeinsame
Nenner
der
Autoren
aus
Ost
und
West
. [G]
But
the
tourists
who
follow
the
hip
tips
of
their
travel
books
don't
always
hear
what
might
please
them
;
critique
of
capitalism
and
the
establishment
are
the
lowest
common
denominator
of
the
authors
from
East
and
West
Germany
.
A
few
decades
later
copperplate
printing
and
etching
(
gravure
)
followed
. [G]
Wenige
Jahrzehnte
später
folgen
Kupferstich
und
Radierung
(Tiefdruck).
Anstatt
über
Hintergründe
und
Folgen
einer
Krise
zu
berichten
,
machen
sie
lieber
Schlagzeilen
. [G]
Their
attention
is
typically
given
to
issues
that
are
in
the
headlines
and
not
to
the
precursor
conditions
of
a
future
crisis
or
the
aftermath
.
Auf
Rang
zwei
und
drei
folgen
die
USA
(
knapp
über
1,9
Millionen
)
und
Großbritannien
(
knapp
unter
1,9,
Millionen
),
danach
die
Schweiz
,
Italien
und
Frankreich
. [G]
On
places
two
and
three
came
the
USA
(just
over
1.9
million
)
and
Great
Britain
(just
under
1.9
million
),
followed
by
Switzerland
,
Italy
and
France
.
Begegnung
bleibt
nicht
ohne
Folgen
. [G]
Meetings
between
countries
and
cultures
have
lasting
effects
.
Bei
alledem
darf
nicht
übersehen
werden
,
dass
die
bundesdeutsche
Zeitgeschichtsforschung
von
teilweise
sehr
heftigen
politisch-historischen
Kontroversen
um
Hitler
,
den
Nationalsozialismus
und
seine
Folgen
begleitet
wurde
. [G]
In
spite
of
the
above
remarks
,
it
should
not
be
overlooked
that
contemporary
research
in
the
Federal
Republic
of
Germany
has
been
accompanied
by
political
and
historical
controversies
about
Hitler
,
National
Socialism
,
and
their
effects
,
some
of
them
very
heated
.
Beide
nutzten
vielmehr
das
Mittel
der
Anspielung
,
die
"Kunst"
des
Undeutlichen
,
um
in
jenes
Vakuum
zu
stoßen
,
das
entsteht
,
wenn
der
Kopf
über
Jahre
und
Jahrzehnte
etwas
als
sinnvoll
erkannt
hat
,
der
Bauch
aber
weit
entfernt
ist
zu
folgen
. [G]
Rather
,
both
used
the
device
of
insinuation
,
the
"art"
of
the
unclear
,
in
order
to
push
into
the
vacuum
that
arises
when
someone
has
recognised
that
something
is
sensible
with
their
head
for
years
and
decades
,
but
their
gut
feeling
has
been
far
from
able
to
follow
.
Bei
den
vielen
negativen
Folgen
der
globalen
Vernetzung
der
Medien
ist
es
eine
Freude
,
den
Lettre
Ulysses
Award
als
ein
positives
Resultat
anzusehen
. [G]
There
are
many
negative
results
of
the
global
networking
of
the
media
,
so
it
is
a
pleasure
to
think
of
the
Lettre
Ulysses
Award
as
positive
result
.
Bei
der
Beseitigung
der
globalen
Herausforderungen
zum
Beispiel
der
Bewältigung
der
Folgen
der
Tsunami-Katastrophe
finden
die
Kommunen
immer
mehr
Beachtung
. [G]
Attention
is
increasingly
being
turned
to
the
municipalities
to
overcome
global
challenges
,
for
example
,
in
coping
with
the
consequences
of
the
tsunami
catastrophe
.
Dann
nahm
sich
die
Filmelite
aus
Ost
und
West
der
Themen
Wiedervereinigung
,
ihren
Folgen
und
der
Reflexion
des
(
eigenen
)
Lebens
in
der
DDR
an
. [G]
Then
the
film
elite
from
East
and
West
seized
upon
the
topic
of
reunification
,
its
aftermath
and
the
reflections
upon
(one's
own
)
life
in
the
GDR
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "folgen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners