A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
13 results for war allerdings
Search single words:
war
·
allerdings
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Ausgedrückt
als
Prozentsatz
des
Umsatzes
war
allerdings
,
parallel
zum
Rentabilitätseinbruch
,
ein
deutlicher
Rückgang
des
Netto-Zahlungsmittelüberschusses
zu
beobachten
,
vor
allem
während
des
UZ
. [EU]
However
,
when
expressed
as
a
percentage
of
turnover
,
the
net
cash
inflow
showed
a
marked
decline
in
percentage
terms
,
especially
during
the
IP
,
in
line
with
the
decrease
in
profitability
.
Die
auf
die
Form
der
Maßnahmen
beschränkte
Interimsüberprüfung
war
allerdings
bei
Abschluss
der
Überprüfung
bei
Auslaufen
der
Maßnahme
noch
nicht
abgeschlossen
. [EU]
However
,
the
interim
review
limited
to
the
form
of
the
measures
remained
open
at
the
conclusion
of
the
expiry
review
.
Die
Beihilfegewährung
war
allerdings
nur
während
einer
gesetzten
Frist
möglich
,
die
Ende
2003
ablief
. [EU]
However
,
the
granting
of
aid
was
limited
by
a
grace
period
which
expired
at
end-2003
.
Diese
Auskunft
war
allerdings
nicht
zufrieden
stellend
,
da
AGVO
auch
wirtschaftliche
Tätigkeiten
ausübte
. [EU]
This
answer
was
,
however
,
unsatisfactory
,
since
AGVO
was
also
involved
in
economic
activities
.
Diese
Maßnahme
war
allerdings
erfolglos
,
weil
die
gesamten
auf
diesen
Konten
eingehenden
finanziellen
Mittel
für
die
Lohn-
und
Gehaltszahlungen
an
die
Beschäftigten
verwendet
werden
. [EU]
However
,
this
was
not
effective
as
all
funds
paid
into
the
accounts
are
earmarked
for
payment
of
salaries
.
Dieser
Rückgang
war
allerdings
weniger
ausgeprägt
als
der
Verbrauchsrückgang
im
selben
Zeitraum
. [EU]
However
,
this
decrease
was
less
marked
than
the
decrease
in
consumption
in
the
same
period
.
Dieser
Zeitabschnitt
war
allerdings
bereits
sehr
gut
dokumentiert
. [EU]
However
,
the
period
for
which
Halcor
provided
documents
was
already
well
documented
.
Ein
wichtiges
Ergebnis
der
Untersuchung
war
allerdings
,
dass
in
den
Mitgliedstaaten
,
auf
die
der
größte
Anteil
an
der
Produktion
entfiel
und
in
denen
gleichzeitig
die
Branche
stärker
fragmentiert
ist
,
die
Unternehmen
in
Clustern
zusammenarbeiten
. [EU]
Most
importantly
,
however
,
in
those
Member
States
with
the
largest
share
of
production
,
where
at
the
same
time
the
fragmentation
is
more
pronounced
,
the
investigation
showed
that
companies
operate
in
clusters
.
Es
war
allerdings
klar
,
dass
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
für
dieses
Unternehmen
z
war
höhere
Kosten
bedeuten
,
aber
für
seine
Geschäftstätigkeit
keine
wirklich
gravierenden
Probleme
darstellen
würde
,
selbst
wenn
es
dieselben
Abnehmer
bedienen
oder
notfalls
das
Geschäftsfeld
wechseln
würde
. [EU]
However
,
it
was
clear
that
,
although
imposition
of
anti-dumping
measures
would
mean
higher
costs
for
this
company
,
it
wouldn't
mean
for
it
very
serious
problems
for
its
activity
,
even
with
the
same
customers
or
,
if
necessary
,
in
changing
its
area
of
business
.
Im
Antrag
war
allerdings
vorgesehen
,
dass
die
Regierung
noch
letzte
Änderungen
vornehmen
könnte
.Fünftens
hat
das
Ministerium
vom
Recht
zur
Anpassung
der
endgültigen
Bilanz
Gebrauch
gemacht
und
gelangte
u. a.
nach
Anpassung
einiger
Miet-
bzw
.
Pachtverträge
von
Entra
und
nach
entsprechender
Änderung
der
dem
Modell
zugrunde
liegenden
Annahmen
zu
einem
höheren
Wert
. [EU]
However
,
the
proposal
reserved
the
right
for
the
Government
to
make
final
adjustments
.Fifthly,
this
right
to
adjust
the
final
balance
was
exercised
by
the
Ministry
,
who
after
adjusting
,
inter
alia
,
some
of
Entra's
rental
contracts
,
and
thereby
changing
the
assumptions
of
the
model
again
,
arrived
at
a
higher
value
.
Obschon
in
dieser
Überprüfung
Artikel
18
der
Grundverordnung
(
Mangelnde
Bereitschaft
zur
Mitarbeit
)
Anwendung
finden
könnte
,
ist
festzuhalten
,
dass
die
Kommission
die
Überprüfung
von
Amts
wegen
eingeleitet
hat
,
da
Anscheinsbeweise
dafür
vorlagen
,
dass
Ningbo
Ruyi
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
tätig
ist
.
Das
Unternehmen
war
allerdings
nicht
in
der
Lage
,
diese
nachzuweisen
. [EU]
Although
the
provisions
of
Article
18
of
the
basic
Regulation
concerning
non-cooperation
could
apply
in
this
review
,
it
is
noted
that
the
Commission
initiated
this
review
on
its
own
initiative
because
it
had
prima
facie
evidence
that
market
economy
conditions
prevailed
for
Ningbo
Ruyi
,
something
that
Ningbo
Ruyi
subsequently
failed
to
demonstrate
.
So
wurden
bzw
.
werden
z
war
im
Bereich
des
Retailbanking
Beteiligungen
verkauft
(
Polska
,
Zivnostenka
,
Allbank
,
Weberbank
)
und
Filialen
geschlossen
;
nach
dem
bis
Herbst
2003
gültigen
Umstrukturierungsplan
war
allerdings
vorgesehen
,
die
Marktpräsenz
in
Berlin
ungefähr
zu
halten
bzw
.
in
einzelnen
Segmenten
noch
leicht
auszubauen
,
so
dass
die
Maßnahmen
in
diesem
Geschäftsfeld
hauptsächlich
als
dem
Ziel
der
Konzentration
auf
das
regionale
Kerngeschäft
sowie
der
Kostenreduzierung
durch
Filialschließungen
dienend
anzusehen
sind
. [EU]
In
retail
banking
,
although
shareholdings
have
been
or
will
be
sold
(Polska,
Zivnostenska
,
Allbank
,
Weberbank
)
and
branches
shut
,
the
restructuring
plan
valid
up
to
the
autumn
of
2003
aimed
to
keep
market
presence
in
Berlin
more
or
less
intact
or
even
to
consolidate
it
slightly
in
individual
segments
.
The
measures
in
this
business
area
should
therefore
be
viewed
as
primarily
serving
to
concentrate
on
the
regional
core
business
and
to
cut
costs
by
closing
branches
.
Von
2007
bis
zum
UZÜ
war
allerdings
eine
geringfügige
Zunahme
der
Einfuhren
zu
beobachten
. [EU]
Nevertheless
, a
slight
increase
of
imports
has
been
observed
from
2007
to
the
RIP
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "war allerdings":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners