DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for war allerdings
Search single words: war · allerdings
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Ausgedrückt als Prozentsatz des Umsatzes war allerdings, parallel zum Rentabilitätseinbruch, ein deutlicher Rückgang des Netto-Zahlungsmittelüberschusses zu beobachten, vor allem während des UZ. [EU] However, when expressed as a percentage of turnover, the net cash inflow showed a marked decline in percentage terms, especially during the IP, in line with the decrease in profitability.

Die auf die Form der Maßnahmen beschränkte Interimsüberprüfung war allerdings bei Abschluss der Überprüfung bei Auslaufen der Maßnahme noch nicht abgeschlossen. [EU] However, the interim review limited to the form of the measures remained open at the conclusion of the expiry review.

Die Beihilfegewährung war allerdings nur während einer gesetzten Frist möglich, die Ende 2003 ablief. [EU] However, the granting of aid was limited by a grace period which expired at end-2003.

Diese Auskunft war allerdings nicht zufrieden stellend, da AGVO auch wirtschaftliche Tätigkeiten ausübte. [EU] This answer was, however, unsatisfactory, since AGVO was also involved in economic activities.

Diese Maßnahme war allerdings erfolglos, weil die gesamten auf diesen Konten eingehenden finanziellen Mittel für die Lohn- und Gehaltszahlungen an die Beschäftigten verwendet werden. [EU] However, this was not effective as all funds paid into the accounts are earmarked for payment of salaries.

Dieser Rückgang war allerdings weniger ausgeprägt als der Verbrauchsrückgang im selben Zeitraum. [EU] However, this decrease was less marked than the decrease in consumption in the same period.

Dieser Zeitabschnitt war allerdings bereits sehr gut dokumentiert. [EU] However, the period for which Halcor provided documents was already well documented.

Ein wichtiges Ergebnis der Untersuchung war allerdings, dass in den Mitgliedstaaten, auf die der größte Anteil an der Produktion entfiel und in denen gleichzeitig die Branche stärker fragmentiert ist, die Unternehmen in Clustern zusammenarbeiten. [EU] Most importantly, however, in those Member States with the largest share of production, where at the same time the fragmentation is more pronounced, the investigation showed that companies operate in clusters.

Es war allerdings klar, dass die Einführung von Antidumpingmaßnahmen für dieses Unternehmen zwar höhere Kosten bedeuten, aber für seine Geschäftstätigkeit keine wirklich gravierenden Probleme darstellen würde, selbst wenn es dieselben Abnehmer bedienen oder notfalls das Geschäftsfeld wechseln würde. [EU] However, it was clear that, although imposition of anti-dumping measures would mean higher costs for this company, it wouldn't mean for it very serious problems for its activity, even with the same customers or, if necessary, in changing its area of business.

Im Antrag war allerdings vorgesehen, dass die Regierung noch letzte Änderungen vornehmen könnte.Fünftens hat das Ministerium vom Recht zur Anpassung der endgültigen Bilanz Gebrauch gemacht und gelangte u. a. nach Anpassung einiger Miet- bzw. Pachtverträge von Entra und nach entsprechender Änderung der dem Modell zugrunde liegenden Annahmen zu einem höheren Wert. [EU] However, the proposal reserved the right for the Government to make final adjustments.Fifthly, this right to adjust the final balance was exercised by the Ministry, who after adjusting, inter alia, some of Entra's rental contracts, and thereby changing the assumptions of the model again, arrived at a higher value.

Obschon in dieser Überprüfung Artikel 18 der Grundverordnung (Mangelnde Bereitschaft zur Mitarbeit) Anwendung finden könnte, ist festzuhalten, dass die Kommission die Überprüfung von Amts wegen eingeleitet hat, da Anscheinsbeweise dafür vorlagen, dass Ningbo Ruyi unter marktwirtschaftlichen Bedingungen tätig ist. Das Unternehmen war allerdings nicht in der Lage, diese nachzuweisen. [EU] Although the provisions of Article 18 of the basic Regulation concerning non-cooperation could apply in this review, it is noted that the Commission initiated this review on its own initiative because it had prima facie evidence that market economy conditions prevailed for Ningbo Ruyi, something that Ningbo Ruyi subsequently failed to demonstrate.

So wurden bzw. werden zwar im Bereich des Retailbanking Beteiligungen verkauft (Polska, Zivnostenka, Allbank, Weberbank) und Filialen geschlossen; nach dem bis Herbst 2003 gültigen Umstrukturierungsplan war allerdings vorgesehen, die Marktpräsenz in Berlin ungefähr zu halten bzw. in einzelnen Segmenten noch leicht auszubauen, so dass die Maßnahmen in diesem Geschäftsfeld hauptsächlich als dem Ziel der Konzentration auf das regionale Kerngeschäft sowie der Kostenreduzierung durch Filialschließungen dienend anzusehen sind. [EU] In retail banking, although shareholdings have been or will be sold (Polska, Zivnostenska, Allbank, Weberbank) and branches shut, the restructuring plan valid up to the autumn of 2003 aimed to keep market presence in Berlin more or less intact or even to consolidate it slightly in individual segments. The measures in this business area should therefore be viewed as primarily serving to concentrate on the regional core business and to cut costs by closing branches.

Von 2007 bis zum UZÜ war allerdings eine geringfügige Zunahme der Einfuhren zu beobachten. [EU] Nevertheless, a slight increase of imports has been observed from 2007 to the RIP.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners