A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
tuten
tweedhaft
twerken
typhös
typisch
typisch jd. sein
typisch sein
typische Wendungen
typischer Fall
Search for:
ä
ö
ü
ß
124 results for
typisch
Word division: ty·pisch
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Das
ist
Frauensache
.;
Das
ist
(
nur
)
etwas
für
Frauen
.;
Das
ist
für
Frauen
typisch
.
It's
a
woman
thing
.;
It's
a
girl
thing
.
Der
Wechsel
von
Wald
und
Feld
ist
typisch
für
die
englische
Landschaft
.
The
pattern
of
woods
and
fields
is
typical
of
the
English
landscape
.
So
sind
sie
,
die
Männer
!;
Typisch
Mann
!
There's
men
for
you
!
Sie
ist
schon
wieder
zu
spät
,
was
?
Das
ist
wieder
typisch
(
für
sie
).
Late
again
,
is
she
?
That's
her
all
over
.
Das
ist
typisch
/bezeichnend
für
ihn
.
That's
typical
of
him
.
Anders
als
im
anglo-amerikanischen
Zweiparteiensystem
mit
Mehrheitswahlrecht
gibt
es
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
nur
selten
absolute
Mehrheiten
,
typisch
ist
von
den
Gemeinden
bis
zur
Bundesebene
eine
Koalitionsregierung
von
zwei
und
mehr
Parteien
. [G]
In
contrast
to
the
Anglo-American
two-party
system
with
majority
voting
,
there
are
only
rarely
absolute
majorities
in
the
Federal
Republic
of
Germany
;
coalition
governments
made
up
of
two
or
more
parties
are
typical
,
from
municipal
to
Federal
level
.
An
der
Volksbühne
hat
deren
Chef
Frank
Castorf
"Im
Dickicht
der
Städte"
in
einer
für
diesen
Regisseur
typisch
dekonstruktivistischen
Spielweise
auf
die
Bühne
gebracht
. [G]
The
Volksbühne's
chief
director
Frank
Castorf
has
mounted
"In
the
Jungle
of
the
Cities"
in
his
characteristically
deconstructionist
style
.
Auch
wenn
dem
bewussten
Bestehen
auf
der
Originalsprache
viele
Menschen
zunächst
recht
skeptisch
gegenüberstanden
,
bestand
doch
gerade
darin
ein
typisch
"deutsches"
Herangehen
. [G]
Even
though
many
people
were
at
first
quite
sceptical
of
the
deliberate
insistence
on
the
original
language
,
precisely
this
was
a
typical
'German'
approach
to
the
work
.
Damit
ein
Bild
von
der
bayerischen
Heimat
in
dem
typisch
erweise
weiblichen
Leser
aufsteigen
kann
,
werden
atemberaubende
Natur
und
geordnetes
Dorfleben
geschildert
,
dazu
die
traditionelle
Kleidung
der
Protagonisten
,
typisch
ländliche
Berufe
und
alpine
Freizeitbeschäftigungen
. [G]
To
enable
the
largely
female
readership
to
recreate
an
image
of
the
Bavarian
landscape
in
their
mind's
eye
,
the
novels
describe
breathtaking
landscapes
and
ordered
village
life
,
the
traditional
clothing
of
the
protagonists
,
typical
rural
occupations
and
Alpine
leisure
pastimes
.
Dass
ein
Punkt
scharf
und
der
Rest
unscharf
ist
,
sei
für
Erinnerungen
typisch
,
erklärt
sie
. [G]
In
her
memories
,
she
explains
,
it
is
typical
that
one
aspect
is
in
sharp
relief
while
the
rest
is
out
of
focus
.
Dass
er
vergleichsweise
klein
inmitten
seines
Zimmers
abgebildet
ist
,
ist
typisch
für
Klemm
,
deren
Porträts
oft
viel
Umgebung
zeigen
. [G]
The
fact
that
he
seems
relatively
small
in
the
middle
of
his
room
is
typical
of
Klemm's
portraits
,
which
often
show
much
of
the
surroundings
.
Das
"
typisch
deutsch"
ist
der
Globalisierung
gewichen
. [G]
That
which
is
"typically
German"
has
given
way
to
globalisation
.
Das
Wattenmeer
in
Schleswig-Holstein
,
Hamburg
sowie
in
Niedersachsen
,
die
Insel
Südost-Rügen
und
der
Schaalsee
,
die
Flusslandschaft
Elbe
sowie
die
Schorfheide-Chorin
,
der
Spreewald
,
die
Oberlausitzer
Heide-
und
Teichlandschaft
,
die
Rhön
,
das
Vessertal
,
der
Bayerische
Wald
,
der
Pfälzer
Wald
und
Berchtesgaden
-
das
sind
die
Biosphärenreservate
in
Deutschland
,
in
denen
all
das
,
was
ökologisch
wie
ökonomisch
typisch
ist
,
nachhaltig
genutzt
und
gefördert
wird
. [G]
The
Wadden
Sea
mudflats
in
Schleswig-Holstein
,
Hamburg
and
Lower
Saxony
,
the
islands
of
the
South-East
Rügen
and
Schaalsee
reserves
,
the
river
landscape
of
the
Elbe
and
Schorfheide-Chorin
,
the
Spreewald
,
the
Upper
Lusatia
heath
and
pond
landscape
,
the
Rhön
,
the
Vesser
river
valley
,
the
Bavarian
Forest
,
the
Palatinate
Forest
and
Berchtesgaden
-
these
are
the
biosphere
reserves
in
Germany
in
which
everything
that
is
ecologically
and
economically
typical
is
sustainably
exploited
and
promoted
.
Das
zeigt
sich
auch
in
diesem
Jahr
,
zum
50
.
Todestag
des
Dichters
,
wobei
heute
auffällt
,
dass
die
Regisseure
souverän
mit
Brecht
umgehen
und
nicht
an
den
so
genannten
Modell-Büchern
kleben
,
wie
es
gerade
in
den
Jahren
nach
Brechts
Tod
typisch
war
. [G]
That
is
evident
again
this
year
,
the
50th
anniversary
of
the
writer's
death
,
when
it
is
now
conspicuous
that
directors
treat
Brecht
with
self-confidence
and
do
not
cling
to
what
are
called
the
"model
books"
,
as
was
typical
in
the
years
following
Brecht's
death
.
Der
typisch
deutsche
Architekt
[G]
The
typical
German
architect
Die
Bundesrepublik
Deutschland
ist
somit
an
keiner
Stelle
wirklich
"
typisch
deutsch"
. [G]
So
there
is
nowhere
in
Germany
that
can
really
be
described
as
"typically
German"
.
Die
Mischung
aus
Jazz
und
Flamenco
ist
typisch
für
ein
Spektrum
des
Labels
,
in
dem
Jazz
mit
der
Folklore
regionaler
Musikkulturen
zu
neuen
Ausdrucksformen
verschmilzt
. [G]
Its
fusion
of
jazz
and
flamenco
is
characteristic
of
the
label's
world
jazz
catalogue
,
which
features
jazz
combined
with
the
folk
traditions
of
regional
musical
cultures
to
create
new
forms
of
expression
.
Diese
Form
des
Humors
ist
typisch
für
die
Arbeit
Barbara
Ehnes'
,
insbesondere
in
der
Zusammenarbeit
mit
Stefan
Pucher
,
mit
dem
sie
seit
einigen
Jahren
eine
kontinuierliche
Arbeitsbeziehung
unterhält
. [G]
This
form
of
humour
is
typical
of
Barbara
Ehnes's
work
,
especially
in
her
collaborations
with
Stefan
Pucher
,
with
whom
she
has
maintained
a
continuous
working
relationship
for
some
years
.
Diese
Ohnmachtserfahrung
ist
typisch
für
Migrantenkinder
,
die
meist
die
Sprache
schneller
lernen
und
dann
ihren
Eltern
helfen
müssen
,
den
Alltag
zu
meistern
. [G]
This
encounter
with
helplessness
is
a
characteristic
feature
of
migrant
families
,
in
which
the
children
are
generally
quicker
to
learn
the
language
and
then
have
to
help
their
parents
cope
with
everyday
life
.
Die
ursprüngliche
Bevölkerung
wird
dabei
oft
verdrängt
.
Und
damit
verschwindet
auch
die
entsprechende
Nachbarschaftsgemeinschaft
,
die
so
typisch
für
viele
alte
Wohnviertel
in
den
Städten
Japans
ist
. [G]
The
people
living
in
the
small
districts
are
forced
out
and
this
is
the
end
of
the
neighbourhood
community
that
was
so
typical
of
old
residential
areas
in
Japan's
cities
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "typisch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners