DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

670 results for stattgegeben
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Ausfuhrlizenzanträgen, die gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 789/2011 für die in Spalte 3 des Anhangs der vorliegenden Verordnung unter den Bemerkungen "16-Tokio, 16-, 17-, 18-, 20-, 21-Uruguay und 22-Tokio" aufgeführten Erzeugnisgruppen und Kontingente gestellt werden, wird nach Anwendung des Zuteilungskoeffizienten gemäß Spalte 5 des Anhangs stattgegeben. [EU] Applications for export licences lodged under Implementing Regulation (EU) No 789/2011 in respect of the product groups and quotas identified by 16-Tokyo, 16-, 17-, 18-, 20- and 21-Uruguay, and 22-Tokyo in column 3 of the Annex to this Regulation shall be accepted, subject to the application of the allocation coefficients laid down in column 5 of that Annex.

Ausfuhrlizenzanträgen, die gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 789/2011 für die in Spalte 3 des Anhangs der vorliegenden Verordnung unter den Bemerkungen "22-, 25-Uruguay und 25-Tokio" aufgeführten Erzeugnisgruppen und Kontingente gestellt werden, wird für die beantragten Mengen stattgegeben. [EU] Applications for export licences lodged under Implementing Regulation (EU) No 789/2011 in respect of the product groups and quotas identified by 25-Tokyo, 22- and 25-Uruguay in column 3 of the Annex to this Regulation shall be accepted for the quantities requested.

Ausfuhrlizenzanträgen, die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1187/2009 für die in Spalte 3 des Anhangs der vorliegenden Verordnung unter den Bemerkungen 16-Tokyo und 16-, 17-, 18-, 20-, 21-Uruguay aufgeführten Erzeugnisgruppen und Kontingente gestellt werden, wird nach Anwendung des Zuteilungskoeffizienten gemäß Spalte 5 des Anhangs stattgegeben. [EU] Applications for export licences lodged pursuant to Regulation (EC) No 1187/2009 in respect of the product groups and quotas identified by '16-Tokyo and 16-, 17-, 18-, 20-, 21-Uruguay' in column 3 of the Annex to this Regulation shall be accepted, subject to the application of the allocation coefficients set out in column 5 of that Annex.

Ausfuhrlizenzanträgen, die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1187/2009 für die in Spalte 3 des Anhangs der vorliegenden Verordnung unter den Bemerkungen 22-, 25-Tokyo und 22-, 25-Uruguay aufgeführten Erzeugnisgruppen und Kontingente gestellt werden, wird für die beantragten Mengen stattgegeben. [EU] Applications for export licences lodged pursuant to Regulation (EC) No 1187/2009 in respect of the product groups and quotas identified by '22-, 25-Tokyo and 22-, 25-Uruguay' in column 3 of the Annex to this Regulation shall be accepted for the quantities applied for.

Außer bei Beschwerden, die gemäß Artikel 10 Absatz 1 als vertraulich eingestuft wurden, wird Anträgen auf Zugang zu den nachstehenden Dokumenten automatisch stattgegeben: [EU] Applications for access to the following documents shall be granted automatically, except in relation to complaints that are classified as confidential in accordance with Article 10.1 above:

Außer im Falle höherer Gewalt wird nach diesem Zeitpunkt eingereichten Anträgen nicht stattgegeben. [EU] Except in cases of force majeure, requests submitted after that date shall not be accepted.

bei Ausstellung der Einfuhrlizenz, wenn dem bei der Ausschreibung eingereichten Angebot stattgegeben wurde. [EU] where the tender submitted for the tendering procedure is accepted, on the issue of the import licence.

Bei Kürzung oder Ablehnung der beantragten Mengen wird die für die Lizenz geleistete Sicherheit sofort für die Menge freigegeben, für die dem Antrag nicht stattgegeben wurde. [EU] Should the quantities applied for be reduced or refused, the security for the licence shall be immediately released for the quantities not granted.

Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 1255/2005 der Kommission vom 29. Juli 2005 zur Festlegung des Umfangs, in dem den im Juli 2005 gestellten Anträgen auf Erteilung von Lizenzen für die Einfuhr von Milcherzeugnissen im Rahmen der durch die Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 eröffneten Zollkontingente stattgegeben werden kann [EU] Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 1255/2005 of 29 July 2005 determining the extent to which the applications for import licences submitted in July 2005 for certain dairy products under certain tariff quotas opened by Regulation (EC) No 2535/2001 can be accepted

Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 1270/2005 der Kommission vom 1. August 2005 über das Ausmaß, in dem den im Juli 2005 eingereichten Anträgen auf Einfuhrlizenzen für zum Mästen bestimmte männliche Jungrinder im Rahmen eines Zollkontingents gemäß der Verordnung (EG) Nr. 992/2005 stattgegeben werden kann [EU] Corrigendum to Commission Regulation No 1270/2005 of 1 August 2005 specifying the extent to which applications lodged in July 2005 for import certificates in respect of young male bovine animals for fattening as part of a tariff quota provided for in Regulation (EC) No 992/2005 may be accepted

Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 745/2004 der Kommission vom 21. April 2004 über den Umfang, in dem den im Monat April 2004 eingereichten Anträgen auf Einfuhrrechte für zur Verarbeitung bestimmtes gefrorenes Rindfleisch stattgegeben werden kann [EU] Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 745/2004 of 21 April 2004 determining the extent to which applications lodged in April 2004 for import rights in respect of frozen beef intended for processing may be accepted

Besteht keine tragfähige Alternative und kann nicht allen auf nachgewiesenem Bedarf beruhenden Anträgen auf Zugang zu Kapazitäten der betreffenden Serviceeinrichtung stattgegeben werden, so kann der Antragsteller bei der in Artikel 55 genannten Regulierungsstelle Beschwerde einlegen, die den Fall prüft und gegebenenfalls tätig wird, damit ein angemessener Teil der Kapazität dem Antragsteller zugewiesen wird. [EU] If no viable alternative is available, and it is not possible to accommodate all requests for capacity for the relevant facility on the basis of demonstrated needs, the applicant may complain to the regulatory body referred to in Article 55 which shall examine the case and take action, where appropriate, to ensure that an appropriate part of the capacity is granted to that applicant.

Bitte beachten Sie, dass dem Ersuchen unter den Voraussetzungen stattgegeben wird, die in den gesetzlichen oder sonstigen Vorschriften oder nach den Gepflogenheiten des ersuchten Mitgliedstaats vorgesehen sind. [EU] Please note that the request shall be complied with in accordance with the conditions provided for by the law, regulations or practice of the requested Member State.

Da das Unternehmen keine einschlägigen Beweise dafür vorlegen konnte, dass sich die Unterschiede bei Denier und Lüstrierung auf den Preis oder die Vergleichbarkeit der Preise auswirkten, wurde dem Vorbringen nicht stattgegeben. [EU] However, the company could not substantiate that the difference in the denier and lustre affected price or price comparability and this claim had consequently to be rejected.

Da der Zinssatz, der in der vorläufigen Verordnung für die Berechnung der Kreditkosten dieses Unternehmens herangezogen wurde, auf Informationen beruhte, die andere Parteien vorgelegt hatten, und mithin deren besondere finanzielle Lage widerspiegelte, die nicht zwangsläufig auch auf den fraglichen verbundenen Einführer zutrifft, wurde dem Vorbringen stattgegeben und die Berechnung wurde entsprechend geändert. [EU] Since the interest rate figure used for the calculation of credit costs for this company in the provisional Regulation was based on information submitted by other parties and therefore reflects their specific financial situation which is not necessarily applicable to the related importer in question, the claim was accepted and the calculation was amended accordingly.

Da die Bücher aller drei betroffenen Unternehmen somit nicht, wie in Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe c zweiter Gedankenstrich der Grundverordnung gefordert, nach internationalen Rechnungslegungsgrundsätzen geführt wurden, konnte dem Vorbringen nicht stattgegeben werden. [EU] Therefore, it had to be concluded that the accounting records of all three companies concerned were not audited in line with international accounting standards as required by Article 2(7)(c) second indent of the basic Regulation and the claims were rejected.

Da die Bücher aller vier betroffenen Unternehmen somit nicht, wie in Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe c) zweiter Gedankenstrich der Grundverordnung gefordert, nach internationalen Buchführungsgrundsätzen geführt wurden, konnte den Vorbringen nicht stattgegeben werden. [EU] Therefore, it had to be concluded that the accounting records of all four companies concerned were not audited in line with international accounting standards as required by Article 2(7)(c) second indent of the Basic Regulation and the claims were rejected.

Da diese Forderung jedoch nicht weiter durch Angaben zu den diesem Gemeinschaftshersteller entstandenen spezifischen Kosten gestützt wurde, konnte ihr nicht stattgegeben werden. [EU] However, this request was not further substantiated with data concerning the specific costs incurred by this Community producer and, thus, it could not be accepted.

Da diese Menge der verfügbaren Menge von 14294,6 Tonnen entspricht, kann allen Anträgen stattgegeben werden - [EU] As this quantity is equal to the available quantity of 14294,6 tonnes, all applications can be accepted,

Da dieses Vorbringen nicht weiter begründet wurde, konnte ihm nicht stattgegeben werden. [EU] As this claim was not substantiated, it had to be rejected.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners