DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

78 results for angegangen
Word division: an·ge·gan·gen
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Konfliktverhinderung, indem versucht wird, auf die eher strukturell bedingten Grundursachen einzugehen, gleichzeitig aber auch die unmittelbaren Ursachen - Auslösefaktoren - gewaltsamer Konflikte gezielt angegangen werden [EU] Conflict prevention by seeking to address the more structural root causes while targeting the direct causes - trigger factors - of violent conflicts

Mit Beihilfen dieser Art können negative externe Effekte durch Einführung marktbasierter Instrumente zur Verwirklichung von Umweltzielen angegangen werden. [EU] This type of aid may be used to target negative externalities by allowing market-based instruments targeting environmental objectives to be introduced.

Mit dem EFRE sollten die Probleme des Zugangs zu großen Märkten und der Abgelegenheit von diesen angegangen werden, denen die in Protokoll Nr. 6 über Sonderbestimmungen für Ziel Nummer 6 im Rahmen der Strukturfonds für Finnland und Schweden zur Beitrittsakte von 1994 bezeichneten Gebiete mit extrem geringer Bevölkerungsdichte ausgesetzt sind. [EU] The ERDF should address the problems of accessibility to and remoteness from large markets confronting areas with an extremely low population density, as referred to in Protocol No 6 on special provisions for Objective 6 in the framework of the Structural Funds in Finland and Sweden to the 1994 Act of Accession.

Nach Auffassung der Kommission sollte die Problematik der Walbeifänge in pelagischen Schleppnetzen auf der Grundlage solider wissenschaftlicher Erkenntnisse auf wirksame und koordinierte Weise angegangen werden. [EU] The Commission considers that the issue of cetacean by-catch in pelagic trawls should be addressed in an effective and coordinated manner, based on sound scientific understanding of the nature and the scale of the problem.

Nach dem Unternehmensplan, den Frankreich als Umstrukturierungsplan bezeichnet, sollen die Probleme der CMR mit einem Maßnahmenkatalog angegangen werden. [EU] The business plan, which France designates as a restructuring plan, is intended to tackle the problems encountered by CMR by adopting a series of measures.

sie trägt dazu bei, dass die Funktionsweise des CWÜ auf der Dritten Überprüfungskonferenz, insbesondere unter Berücksichtigung der Entwicklungen in Wissenschaft und Technologie, umfassend überprüft wird und dass eine solide Grundlage geschaffen wird, auf der die künftigen Herausforderungen für das CWÜ angegangen werden können [EU] contribute to a full review of the operation of the CWC at the Third Review Conference, taking into account in particular scientific and technological developments, as well as to building a solid foundation for addressing challenges that the CWC will be faced with in the future

Sind solche Leitlinien nicht verfügbar oder unzureichend, wann und wie soll dieses Problem angegangen werden? [EU] If such official guidance is not available or insufficient, how and when will this need be addressed?

Stilllegungsarbeiten und die Entsorgung radioaktiver Abfälle - Gefahrenquellen, die verantwortungsvoll angegangen werden müssen - machen einen großen Teil des Lebenszyklus der Kernindustrie und der Kosten in der Kerntechnik aus. [EU] Decommissioning and waste management constitute an important part of the life-cycle of the nuclear industry, giving rise to risks which have to be responsibly addressed, and of the costs covered by the sector.

Um die Auswirkungen von Wechselkursschwankungen möglichst gering zu halten, wird das Problem des Wechselkursrisikos wie folgt angegangen: [EU] In order to minimise the effects of exchange rate fluctuations, the problems of exchange rate risk shall be dealt with in the following way:

Um eine Beihilfe für ein großes FuE-Projekt ordnungsgemäß würdigen zu können, muss das mit der Maßnahme verfolgte Ziel geprüft werden, insbesondere, welches Marktversagen damit angegangen werden soll. [EU] To assess properly an aid for a large R & D project, it is necessary to assess the objectives of the measure, notably which market failures it aims to tackle.

Unbeschadet der Kontrollverpflichtungen der Mitgliedstaaten sollten die infolge der wahrscheinlichen Einfuhren kontaminierter Erzeugnisse zu treffenden Maßnahmen umfassend und gemeinsam angegangen werden, sodass rasch und wirksam gehandelt werden kann und ein unterschiedliches Vorgehen der Mitgliedstaaten in diesem Fall vermieden wird. [EU] Without prejudice to the control obligations of the Member States, the measures to be adopted further to the likely imports of contaminated products should be subject to a comprehensive and common approach allowing rapid and effective action to be taken and avoiding disparities between Member States in the treatment of the situation.

Unbeschadet der Kontrollverpflichtungen der Mitgliedstaaten sollten die in Folge der wahrscheinlichen Einfuhren kontaminierter Erzeugnisse zu treffenden Maßnahmen umfassend und gemeinsam angegangen werden, so dass rasch und wirksam gehandelt werden kann und ein unterschiedliches Vorgehen der Mitgliedstaaten in diesem Fall vermieden wird. [EU] Without prejudice to the control obligations of the Member States, the measures to be adopted further to the likely imports of contaminated products should form a comprehensive and common approach allowing rapid and effective action to be taken and avoiding disparities between the treatment of the situation by the various Member States.

Unvorhergesehene politische Erfordernisse werden flexibel angegangen. Dabei kann es etwa um die Normung gehen, um die Unterstützung des sicheren Wandels hin zu einer wissensgestützten Industrie oder um die möglichen Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit aufgrund der Nanotechnologien. [EU] Any unforeseen policy needs will be addressed in a flexible way and may, for example, relate to standardisation, to support the safe transformation towards a knowledge based industry, or to potential environmental and health impacts arising from nano-technologies.

Vor diesem Hintergrund sollte die Reduzierung der Kraftfahrzeugemissionen als Teil einer Gesamtstrategie angegangen werden. [EU] In this context, the task of reducing vehicle emissions should be approached as part of an overall strategy.

Weitere spezielle Maßnahmen, die sich z. B. mit den Umweltfolgen der Energiepolitik, der gegenseitigen Abhängigkeit bei der Energieversorgung, dem Technologietransfer und dem Aufbau von Kapazitäten befassen, werden gleichfalls gefördert werden; in ihrem Rahmen wird auch die Problematik der Schwellenländer mit erheblichem Energiebedarf angegangen. [EU] Other specific actions will be supported, addressing issues such as the environmental consequences of energy policies, energy supply inter-dependency, technology transfer and capacity building and will engage emerging economies with significant energy needs.

Werden diese Fragen nicht rechtzeitig angegangen, so werden diese möglichen Entwicklungen zu einem erheblichen Anstieg der Schuldenlast führen. [EU] If not addressed in a timely manner, these potential developments would lead to a substantial increase in the debt burden.

Wie das Panel anmerkte, kann die Frage des Vorteils zumindest im Falle einer Regierungsbürgschaft aus mehr als einem Blickwinkel angegangen werden, und bei der Anwendung der Leitlinien in Artikel 14 des WTO-Subventionsübereinkommens hat eine Untersuchungsbehörde erheblichen Ermessensspielraum [56]. [EU] As the Panel observed, the question of benefit, at least in the case of a government guarantee, can be examined from more than one angle [55], and in applying the guidelines contained in Article 14 of the SCM Agreement, an investigating authority is entitled to considerable leeway [56].

Wie das Panel anmerkte, kann die Frage des Vorteils zumindest im Fall einer Regierungsbürgschaft aus mehr als einem Blickwinkel angegangen werden. [EU] As the Panel observed, the question of benefit in the case of a government guarantee can be examined from more than one angle [37].

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners