A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
70 results for abzufassen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Die
Angaben
auf
dem
Sicherheitsdatenblatt
sind
kurz
und
klar
abzufassen
. [EU]
The
information
in
the
Safety
Data
Sheet
shall
be
written
in
a
clear
and
concise
manner
.
Die
Angaben
nach
den
Artikeln
54
,
59
und
62
hinsichtlich
der
Etikettierung
sind
in
einer
Amtssprache
bzw
.
in
Amtssprachen
des
Mitgliedstaats
abzufassen
,
in
dem
das
Arzneimittel
in
Verkehr
gebracht
wird
,
wie
von
diesem
Mitgliedstaat
für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
festgelegt
." [EU]
The
particulars
for
labelling
listed
in
Articles
54
,
59
and
62
shall
appear
in
an
official
language
or
official
languages
of
the
Member
State
where
the
medicinal
product
is
placed
on
the
market
,
as
specified
,
for
the
purposes
of
this
Directive
,
by
that
Member
State
.';
Die
Aufzeichnungen
und
der
Schriftverkehr
im
Zusammenhang
mit
den
in
Absatz
1
erwähnten
Verfahren
sind
in
einer
Amtssprache
des
Mitgliedstaats
,
in
welchem
die
genannten
Verfahren
durchgeführt
werden
,
oder
in
einer
von
der
nach
Artikel
10
Absatz
1
benannten
Stelle
genehmigten
Sprache
abzufassen
. [EU]
The
documents
and
correspondence
relating
to
the
procedures
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
drafted
in
an
official
language
of
the
Member
State
where
the
said
procedures
are
carried
out
,
or
in
a
language
accepted
by
the
body
notified
in
accordance
with
Article
10
(1).
Die
Beschäftigungsbedingungen
der
Seeleute
werden
in
einer
schriftlichen
Vereinbarung
,
die
in
verständlicher
und
rechtlich
durchsetzbarer
Form
abzufassen
ist
,
aufgeführt
oder
es
ist
darauf
Bezug
zu
nehmen
,
und
sie
entsprechen
den
Normen
dieser
Vereinbarung
. [EU]
The
terms
and
conditions
for
employment
of
a
seafarer
shall
be
set
out
or
referred
to
in
a
clear
written
legally
enforceable
agreement
and
shall
be
consistent
with
the
standards
set
out
in
this
Agreement
.
Die
Bescheinigung
gemäß
Artikel
1
besteht
aus
einem
einzigen
Blatt
und
ist
zumindest
in
der
Sprache
des
Eingangsmitgliedstaats
sowie
in
englischer
Sprache
abzufassen
. [EU]
The
certificate
referred
to
in
Article
1
shall
consist
of
a
single
sheet
drawn
up
at
least
in
the
language
of
the
Member
State
of
entry
and
in
English
.
Die
Beschlüsse
,
die
von
dem
einzigen
Gesellschafter
im
Rahmen
von
Absatz
1
gefasst
werden
,
sind
in
eine
Niederschrift
aufzunehmen
oder
schriftlich
abzufassen
. [EU]
Decisions
taken
by
the
sole
member
in
the
field
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
recorded
in
minutes
or
drawn
up
in
writing
.
Die
Betriebsanleitung
ist
nach
den
im
Folgenden
genannten
Grundsätzen
abzufassen
. [EU]
The
instructions
must
be
drafted
in
accordance
with
the
principles
set
out
below
.
Die
Dokumente
,
die
Angaben
enthalten
,
die
in
Form
eines
Verweises
in
einen
Prospekt
,
einen
Basisprospekt
oder
dessen
Bestandteile
übernommen
werden
können
,
sind
nach
Artikel
19
der
Richtlinie
2003/71/EG
abzufassen
. [EU]
2
The
documents
containing
information
that
may
be
incorporated
by
reference
in
a
prospectus
or
base
prospectus
or
in
the
documents
composing
it
shall
be
drawn
up
following
the
provisions
of
Article
19
of
Directive
2003/71/EC
.
die
formalen
Ausschreibungsvoraussetzungen
,
insbesondere
den
Tag
,
bis
zu
dem
die
Angebote
eingehen
müssen
,
die
Anschrift
der
Stelle
,
bei
der
sie
einzureichen
sind
,
die
Sprache/n
,
in
der/denen
sie
abzufassen
sind
,
die
Form
,
in
der
das
Angebot
vorzulegen
ist
,
und
der
Zeitraum
,
in
dem
es
gültig
bleiben
muss
,
und
[EU]
the
formal
tender
requirements
,
in
particular
the
time
limit
for
the
receipt
of
the
tenders
,
the
address
to
which
the
tenders
must
be
sent
,
the
language
or
languages
in
which
the
tenders
must
be
drawn
up
,
the
form
in
which
the
tender
shall
be
submitted
and
the
period
during
which
a
tender
must
remain
valid
;
and
Die
Hinweise
sind
so
abzufassen
,
dass
der
Schutz
der
in
Artikel
4
aufgeführten
Interessen
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
References
shall
be
made
in
a
manner
which
does
not
undermine
protection
of
the
interests
in
Article
4.
Die
in
Absatz
1
Buchstabe
g
genannten
Angaben
sind
unter
Verwendung
der
gemeinsamen
Bezeichnung
der
Bestandteile
gemäß
dem
Glossar
in
Artikel
33
abzufassen
. [EU]
The
information
mentioned
in
point
(g)
of
paragraph
1
shall
be
expressed
by
using
the
common
ingredient
name
set
out
in
the
glossary
provided
for
in
Article
33
.
Die
in
Artikel
5
genannten
Unterlagen
zur
EG-Konformitätsbewertung
und
die
Konformitätserklärung
sind
in
einer
Amtssprache
der
Organe
der
Europäischen
Union
abzufassen
. [EU]
Documents
relating
to
the
conformity
assessment
and
the
EC
declaration
of
conformity
referred
to
in
Article
5
shall
be
drawn
up
in
one
of
the
official
languages
of
the
institutions
of
the
European
Union
.
Die
in
Artikel
5
genannten
Unterlagen
zur
Konformitätsbewertung
und
die
Konformitätserklärung
sind
in
einer
Amtssprache
der
Gemeinschaft
abzufassen
. [EU]
Documents
relating
to
the
conformity
assessment
and
declaration
of
conformity
referred
to
in
Article
5
shall
be
drawn
up
in
one
of
the
official
languages
of
the
Community
.
Die
in
den
Absätzen
2
bis
5
genannten
Informationen
sind
eindeutig
und
detailliert
schriftlich
in
einer
Amtssprache
des
Mitgliedstaats
der
Verpflichtung
abzufassen
. [EU]
The
information
referred
to
in
paragraphs
2
to
5
shall
be
provided
in
a
clear
and
accurate
manner
,
in
writing
,
in
an
official
language
of
the
Member
State
of
the
commitment
.
Die
in
den
Absätzen
2
und
3
genannten
Informationen
sind
in
folgenden
Sprachen
abzufassen
:
[EU]
The
information
provided
for
in
paragraphs
2
and
3
shall
be
drawn
up
in:
Die
Informationen
und
Vertragsbedingungen
sind
in
einer
Amtssprache
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Zahlungsdienst
angeboten
wird
,
oder
in
einer
anderen
zwischen
den
Parteien
vereinbarten
Sprache
klar
und
verständlich
abzufassen
. [EU]
The
information
and
conditions
shall
be
given
in
easily
understandable
words
and
in
a
clear
and
comprehensible
form
,
in
an
official
language
of
the
Member
State
where
the
payment
service
is
offered
or
in
any
other
language
agreed
between
the
parties
.
Die
Kennzeichnung
asbesthaltiger
Erzeugnisse
ist
in
der
Amtssprache
des
Mitgliedstaats/den
Amtssprachen
der
Mitgliedstaaten
abzufassen
,
in
dem/denen
das
Erzeugnis
in
den
Verkehr
gebracht
wird
. [EU]
The
labelling
of
articles
containing
asbestos
shall
be
in
the
official
language
or
languages
of
the
Member
State
(s)
where
the
article
is
placed
on
the
market
.
Die
Kommission
legt
fest
,
wie
die
in
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
genannten
Informationen
abzufassen
sind
,
wobei
sie
der
Stellungnahme
des
Fachausschusses
gemäß
Artikel
29
(
im
Folgenden
"Fachausschuss"
)
weitestgehend
Rechnung
trägt
. [EU]
The
Commission
,
taking
the
utmost
account
of
the
opinion
of
the
Technical
Committee
referred
to
in
Article
29
('the
Technical
Committee'
),
shall
determine
the
manner
in
which
the
information
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article
is
to
be
drawn
up
.
Die
Kommission
sollte
die
Befugnis
erhalten
,
die
zur
Durchführung
der
Richtlinie
85/611/EWG
notwendigen
Maßnahmen
zu
erlassen
,
durch
die
Vornahme
technischer
Änderungen
,
die
darauf
abzielen
,
zur
Gewährleistung
der
einheitlichen
Anwendung
jener
Richtlinie
in
der
gesamten
Gemeinschaft
die
Definitionen
zu
präzisieren
,
die
Terminologie
anzugleichen
und
Definitionen
in
Übereinstimmung
mit
späteren
Rechtsakten
zu
den
OGAW
und
zu
angrenzenden
Themenbereichen
abzufassen
. [EU]
The
Commission
should
be
empowered
to
adopt
the
measures
necessary
for
the
implementation
of
Directive
85/611/EEC
by
adopting
technical
amendments
clarifying
the
definitions
so
as
to
ensure
the
uniform
application
of
that
Directive
throughout
the
Community
,
and
aligning
terminology
and
framing
definitions
in
accordance
with
subsequent
acts
on
UCITS
and
related
matters
.
Die
Kommission
sollte
unter
anderem
die
Befugnis
erhalten
,
Definitionen
zu
erläutern
,
die
Terminologie
anzugleichen
und
Definitionen
in
Übereinstimmung
mit
nachfolgenden
Rechtsakten
zu
den
OGAW
und
zu
angrenzenden
Themenbereichen
abzufassen
. [EU]
The
Commission
should
also
be
empowered
,
inter
alia
,
to
clarify
definitions
and
align
terminology
and
framing
definitions
in
accordance
with
subsequent
acts
on
UCITS
and
related
matters
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abzufassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners