DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for Hauptwettbewerber
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Agusta habe im Zeitraum 1994-2000 einen durchschnittlichen Marktanteil von etwa [20-30 %] des europäischen Marktes für zweistrahlige leichte Hubschrauber innegehabt, der Hauptwettbewerber Eurocopter dagegen mehr als 60 %. [EU] Agusta had an average share of around [20-30 %] of the European market for light twin-engine helicopters in the period 1994-2000, compared to over 60 % for its main competitor, Eurocopter.

Auf die Einlassungen der Hauptwettbewerber von Alstom wird im Einzelnen in den Randnummern 69 bis 75 eingegangen. [EU] The comments of Alstom's main competitors are set out in greater detail in recitals 70 to 75.

Bevor Crompton unter Insolvenzverwaltung gestellt wurde, gab es drei Hauptwettbewerber auf dem Markt (Glatfelter, Crompton und Ahlstrom). [EU] Before Crompton went into administration, there were three principal competitors active in the market (Glatfelter, Crompton and Ahlstrom).

CFF, der Hauptwettbewerber der SNCM, hat sein Platzangebot zwischen 1999 und 2007 ganz erheblich um 500000 Plätze auf Millionen ausgebaut (davon allein zwischen 2006 und 2007 um [...] %) und konnte dadurch seine Passagierzahlen (von [...] Millionen in 2005 auf [...] Millionen in 2007) und seinen Marktanteil steigern. [EU] CFF, SNCM's main competitor, greatly increased its passenger capacity from 500000 to [...] million between 1999 and 2007 (of which [...] % increase between 2006 and 2007), which enabled it to increase its traffic (from [...] million in 2005 to [...] million in 2007) and its market share.

Dennoch seien die Hauptwettbewerber chinesische Werften, die mit 42,5 % der weltweit vergebenen Aufträge klar marktführend seien. Deutschland stehe mit 26,8 % der Aufträge an zweiter Stelle. [EU] Nevertheless, the main competitors are Chinese yards, which are the clear market leaders, with 42,5 % of worldwide orders, followed by Germany with 26,8 %.

Der Zusammenschluss bewirkt auf dem EWR-weiten oder weltweiten Markt des mechanischen Metallurgieanlagenbaus oder seinen Teilmärkten mechanischer Anlagenbau für Stahlerzeugung und für Stranggießen eine wesentliche Schwächung des Wettbewerbs zwischen Siemens/VAI und seinem Hauptwettbewerber SMS. [EU] The merger substantially weakens competition between Siemens/VAI and its main competitor, SMS, in the EEA or world market for mechanical metallurgical plant building or in the submarkets for mechanical plant building for steelmaking and for continuous casting.

Die Hauptwettbewerber der Posta auf dem Markt der Zahlungsdienste sind die Banken und andere Finanzinstitute, die nicht unter die Bestimmungen der Richtlinie 2004/17/EG fallen, da sie keine Auftraggeber im Sinne der Richtlinie sind und/oder keine Finanzdienstleistungen zusammen mit Postdiensten erbringen. [EU] The main competitors of the Posta in the market for payment services are the banks and other financial institutions that are not covered by the provisions of the Directive 2004/17/EC, as they are not contracting entities in the sense of the directive and/or they do not provide financial services together with postal services.

Die Kommission schloss hieraus, dass der angemeldete Zusammenschluss ernste Bedenken hinsichtlich seiner Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt aufwirft, weil er die Parteien in die Lage versetzt, die unangefochtene Marktführung von Guidant zu verstärken und weil einer der beiden Hauptwettbewerber in diesem Markt wegfallen würde. [EU] The Commission, therefore, concluded that the notified concentration raises serious doubts as to its compatibility with the common market by enabling the merging parties to strengthen Guidant's uncontested leadership, in so far as it removes one of the only two main competitors in this market.

Geplante Kapazitätserweiterungen: Schlott, TSB und Burda, die drei Hauptwettbewerber der Parteien in Deutschland, haben die Absicht, ihre Nettokapazität um wenigstens 50 kt in den nächsten drei Jahren zu erweitern. [EU] Planned capacity extensions: The parties' three main competitors in Germany, Schlott, TSB and Burda, are planning to increase their net capacity by at least 50kt over the next two to three years.

In den Erwägungsgründen 14 und 17 werden die Marktanteile von Shell bzw. der Hauptwettbewerber bei der Produktion von Erdöl bzw. Erdgas dargestellt. [EU] Recitals (14) and (17) below present the market shares of Shell of its principal competitors of the production of, respectively, oil and gas.

Nach den der Kommission vorliegenden Informationen hat Dexia Crédit Local in Frankreich den größten Marktanteil mit [40-45]% des Bestands an langfristigen Krediten für Kommunen; ihre Hauptwettbewerber sind die Caisses d'épargne (rund 20 %), der Crédit Agricole (rund 15 %), die Société Générale und BNP Paribas. [EU] In France, according to the information available to the Commission, Dexia Crédit Local accounts for the lion's share, i.e. [40-45] %, of the stock of long-term loans to the local authorities, its main competitors being the savings banks (about 20 %), Crédit Agricole (about 15 %), Société Générale and BNP Paribas.

Nach einer Reihe von Zusammenschlüssen zwischen Herstellern von mechanischen und elektrischen Wasserkraftausrüstungen können Siemens/VA Tech und ihre Hauptwettbewerber die gesamte Komponentenpalette liefern. [EU] Following a series of mergers between manufacturers of mechanical and electrical hydroelectric power equipment, Siemens/VA Tech and their main competitors can supply the full range of components.

SMS betrachtet VAI als seinen Hauptwettbewerber in den meisten seiner Geschäftsbereiche. [EU] SMS sees VAI as its main competitor in most of its business areas.

Was die horizontalen Auswirkungen anbelangt, kam die Kommission zu dem Schluss, dass sich GDP ohne die Fusion höchstwahrscheinlich zum Hauptwettbewerber auf den Strommärkten in Portugal entwickelt hätte, zumal i es durch den Zugang zu wettbewerbsfähigen Erdgasressourcen über einen bedeutsamen Vorteil bei der Stromerzeugung verfügt hätte, da GuD-Anlagen nunmehr die gängigste Technologie zum Ausbau der Stromerzeugungskapazitäten darstellen, und ii GDP als portugiesisches Unternehmen auf seiner Marke und seinen Gaskunden hätte aufbauen können, denen es ein kombiniertes Gas-/Stromangebot hätte unterbreiten können. [EU] As for the horizontal effects, the Commission came to the conclusion that, absent the merger, GDP would have been very likely to become the main competitor in the electricity markets in Portugal, considering (i) that having access to competitive gas resources confers a significant advantage in electricity as gas-fired power plants (CCGTs) now constitute the most common way of generating new power and (ii) that GDP, as a Portuguese company, could rely on its brand and gas customers, to which it could offer a joint supply of gas and electricity.

Zum Vorbringen von CFF, die Umsetzung der beschriebenen Maßnahmen zugunsten der SNCM berge die ernsthafte Gefahr, dass ihr Hauptwettbewerber vom Markt für Verbindungen vom französischen Festland nach Korsika verschwinden würde, machen die französischen Behörden geltend, dass die Aufrechterhaltung einer Wettbewerbsstruktur angesichts des derzeitigen Gefüges dieses Marktes, auf dem CFF der größte Wettbewerber sei, von der Genehmigung des Umstrukturierungsplans für die SNCM und von deren Präsenz auf dem betreffenden Markt abhängig sei. [EU] As for the argument raised by CFF that the implementation of the measures described above in favour of SNCM involves a serious risk of eliminating its main competitor on the mainland France-Corsica market, namely CFF, the French authorities submit that, having regard to the current structure of the market on which CFF is in the majority, the maintenance of a competitive structure depends on the authorisation of SNCM's restructuring plan and the presence of the latter on the market in question.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners