A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
einmal im Jahr
einmal jährlich gemähnt
einmal mehr
einmal so hinnehmen
einmalig
einmalig sein
einmalige Aufführung
einmalige Liebesnacht
einmaliger Fall
Search for:
ä
ö
ü
ß
73 results for
Einmalig
Word division: ein·ma·lig
Tip:
Conversion of units
German
English
Er
ist
einmalig
in
seiner
Art
.;
Er
ist
ein
Unikum
.
He's
one
of
a
kind
.
Seine
Kommentare
waren
wirklich
einmalig
.
His
comments
have
been
real
doozies
.
Dabei
hat
die
Entwicklung
der
letzten
Jahre
im
deutschsprachigen
Theater
zu
einer
künstlerischen
Qualität
und
Vielfalt
geführt
,
die
in
der
Welt
einmalig
ist
. [G]
Nevertheless
,
the
development
of
stage
design
in
the
German-speaking
theatre
of
recent
years
has
led
to
an
artistic
quality
and
diversity
that
is
unique
world-wide
.
Denn
auch
der
Spielplan-Pluralismus
ist
in
Stuttgart
ziemlich
einmalig
und
hat
über
die
vielen
Jahre
der
Intendanz
von
Friedrich
Schirmer
dazu
geführt
,
dass
eine
prinzipielle
Neugier
auf
die
Spielarten
der
Bühnenkunst
in
Stuttgart
tief
verwurzelt
wurde
. [G]
For
the
pluralism
of
the
Stuttgart
programme
is
almost
unique
and
has
,
over
the
many
years
of
Friedrich
Schrimer's
directorship
,
planted
in
the
public
a
deeply
rooted
curiosity
about
the
variety
of
theatrical
art
.
Einmalig
in
Deutschland
und
sehenswert
für
Besucher
aus
der
ganzen
Welt:
In
den
vier
Jahren
ihrer
Existenz
hat
die
Dresdner
Medien@age
Besucher
aus
über
20
Ländern
empfangen
. [G]
The
Dresden
Medien@age
library
is
unique
in
Germany
and
has
become
an
attraction
for
visitors
from
all
round
the
world
.
In
the
four
years
of
its
existence
it
has
welcomed
visitors
from
more
than
20
countries
.
Einmalig
ist
der
komplett
erhaltene
Grundriss
einer
mittelalterlichen
Hansestadt
.
Deshalb
trägt
Stralsund
zusammen
mit
Wismar
seit
2002
den
Titel
Welterbe
der
Vereinten
Nationen
. [G]
With
its
perfectly
preserved
medieval
outline
,
Stralsund
-
along
with
Wismar
-
was
designated
a
UNESCO
World
Heritage
site
in
2002
.
So
einmalig
wie
das
deutsche
System
in
seiner
Dichte
und
Güte
in
der
Welt
ist
,
so
vielfältig
sind
auch
die
Handschriften
seiner
Ausstatter
. [G]
The
signatures
of
German
stage
designers
are
as
diverse
as
the
German
theatre
system
is
unique
in
its
compactness
and
quality
.
Standort
,
Architektur
,
Gestaltung
und
Ausstattung
sind
Bestandteile
eines
ausgeklügelten
Konzeptes
,
das
bislang
in
Deutschland
einmalig
ist
. [G]
The
location
,
architecture
,
design
and
decor
are
all
elements
of
an
elaborate
concept
that
so
far
is
one
of
its
kind
in
Germany
.
Und
wenn
sie
in
Hochform
spielen
,
was
sie
begreiflicherweise
nicht
immer
können
,
sind
sie
unwiderstehlich
-
und
einmalig
. [G]
And
when
they
are
playing
at
top
form
,
which
understandably
they
can't
always
do
,
they
are
irresistible
-
and
unique
.
Wir
sollten
langsam
kapieren
,
dass
die
Jahre
zwischen
1960
und
1990
im
Bezug
auf
Sicherheit
und
Vermögenszuwachs
kein
Normalzustand
waren
,
sondern
historisch
einmalig
. [G]
It's
time
we
realised
that
in
terms
of
the
security
and
increased
prosperity
they
provided
,
the
years
between
1960
and1990
were
not
the
norm:
in
fact
,
they
were
unique
in
history
.
Andere
lebende
Wirbeltiere
als
in
Gefangenschaft
geborene
und
gezüchtete
Vögel
werden
mit
einem
einmalig
nummerierten
,
nicht
veränderbaren
Mikrochip-Transponder
gemäß
den
ISO-Normen
11784:1996
(E)
und
11785:1996
(E)
oder
,
falls
der
zuständigen
Vollzugsbehörde
nachgewiesen
wird
,
dass
diese
Methode
wegen
physischer
oder
durch
das
Verhalten
der
betreffenden
Exemplare/Arten
bedingter
Eigenschaften
ungeeignet
ist
,
mit
Hilfe
von
einmalig
nummerierten
Ringen
,
Bändern
,
Etiketten
,
Tätowierungen
oder
durch
jedes
andere
geeignete
Mittel
identifizierbar
gemacht
. [EU]
Live
vertebrates
other
than
captive
born
and
bred
birds
shall
be
marked
by
means
of
a
uniquely
numbered
unalterable
microchip
transponder
conforming
to
ISO
Standards
11784:
1996
(E)
and
11785:
1996
(E),
or
,
where
the
competent
management
authority
is
satisfied
that
this
method
is
not
appropriate
because
of
the
physical
or
behavioural
properties
of
the
specimen/species
,
the
specimens
concerned
shall
be
marked
by
means
of
uniquely
numbered
rings
,
bands
,
tags
,
tattoos
or
similar
means
,
or
be
made
identifiable
by
any
other
appropriate
means
.
Bedienstete
,
die
für
die
Besetzung
dieser
Planstellen
eingestellt
werden
,
haben
den
Status
von
Bediensteten
auf
Zeit
im
Sinne
von
Artikel
2
Buchstabe
a
der
Beschäftigungsbedingungen
und
dürfen
nur
einen
befristeten
Anstellungsvertrag
erhalten
,
der
einmalig
um
einen
befristeten
Zeitraum
verlängert
werden
kann
. [EU]
Staff
recruited
to
occupy
such
posts
shall
be
temporary
agents
under
Article
2(a)
of
the
Conditions
of
employment
and
may
be
awarded
only
fixed-term
contracts
renewable
once
for
a
fixed
period
.
Bei
dem
in
Teil
I
Tabellen
7
bis
10
genannten
betriebsspezifischen
Gebühren
werden
Genehmigungsgebühren
einmalig
und
Überwachungsgebühren
alle
12
Monate
erhoben
. [EU]
With
regard
to
organisations
related
fees
referred
to
in
Tables
7
to
10
of
Part
I,
approval
fees
are
levied
once
and
surveillance
fees
are
levied
every
12
months
.
Bei
Sonderfahrzeugen
muss
die
Nummer
aus
der
ersten
Ziffer
und
den
5
letzten
Ziffern
der
technischen
Merkmale
sowie
der
Seriennummer
im
jeweiligen
Land
einmalig
sein
. [EU]
For
special
vehicles
,
the
number
has
to
be
unique
in
a
given
country
with
the
first
digit
and
the
5
last
digits
of
the
technical
characteristics
and
serial
number
.
Bei
Sonderfahrzeugen
muss
in
einem
gegebenen
Land
die
Nummer
aus
der
ersten
Ziffer
und
den
5
letzten
Ziffern
der
technischen
Merkmale
sowie
der
Seriennummer
einmalig
sein
. [EU]
For
special
vehicles
,
the
number
has
to
be
unique
in
a
given
country
with
the
first
digit
and
the
5
last
digits
of
the
technical
characteristics
and
serial
number
.
Betreiber:
...
EUR
einmalig
/pro
Handelszeitraum
[EU]
Operators:
...
EUR
once/per
trading
period
Bitte
auch
den
jeweiligen
Zeitraum
angeben
(
einmalig
/pro
Handelszeitraum
). [EU]
Indicate
the
relevant
period
as
well
(once/per
trading
period
).
das
Exemplar
ist
gemäß
Artikel
66
einmalig
und
dauerhaft
zu
kennzeichnen
. [EU]
the
specimen
must
be
uniquely
and
permanently
marked
in
accordance
with
Article
66
.
Das
Personal
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Artemis
besteht
aus
Bediensteten
auf
Zeit
und
Vertragsbediensteten
,
die
für
einen
befristeten
Zeitraum
eingestellt
werden
,
der
nur
einmalig
um
einen
befristeten
Zeitraum
verlängert
werden
kann
. [EU]
The
staff
of
the
ARTEMIS
Joint
Undertaking
shall
consist
of
temporary
agents
and
contract
agents
engaged
for
a
fixed
period
that
may
be
renewed
no
more
than
once
for
a
fixed
period
.
Das
Personal
des
gemeinsamen
Unternehmens
besteht
aus
Bediensteten
auf
Zeit
und
Vertragsbediensteten
,
die
für
einen
befristeten
Zeitraum
eingestellt
werden
,
der
einmalig
um
einen
befristeten
Zeitraum
verlängert
werden
kann
. [EU]
The
staff
of
the
Joint
Undertaking
shall
consist
of
temporary
agents
and
contract
agents
engaged
for
a
fixed
period
that
may
be
renewed
once
and
for
a
fixed
period
only
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einmalig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners