DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for BAZAN
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Als BAZAN die zivilen Unternehmen aufkaufte, verfügte der Konzern nur über beschränkte finanzielle Mittel (Eigenkapital 100 Mio. EUR Ende 1999). [EU] When BAZAN acquired the civil activities, it had limited financial resources (own capital EUR 100 million by the end of 1999).

Aus den von Spanien vorgelegten Angaben geht eindeutig hervor, dass die zivilen Unternehmen, die BAZAN im Juli 2000 aufkaufte, in wirtschaftlichen Schwierigkeiten waren (siehe Tabelle 2). [EU] From the information provided by Spain it is clear that the civil companies bought by BAZAN in July 2000 were in economic difficulties (see Table 2).

Bei der Einleitung des Verfahrens hatte die Kommission Zweifel daran, ob die Sozialkosten in Verbindung mit früheren Verpflichtungen des BAZAN-Konzerns (vor Juli 2000) ausschließlich an die militärische Produktion gebunden waren, da der Konzern in der Vergangenheit offenbar auch einige zivile Schiffe gebaut hat. [EU] In the opening of the procedure the Commission had doubts as to whether the social costs linked to BAZAN's past (before July 2000) were linked exclusively to military production, due to the fact that BAZAN in the past appears to have produced some civil ships.

Dabei spielt es keine Rolle, ob es sich bei den zivilen Einheiten um 100%ige Tochtergesellschaften des Konzerns handelt oder er über Beteiligungen an diesen Unternehmen verfügt. [EU] Whether BAZAN owned the civil activities in the form of 100 % owned subsidiaries or as assets can not be relevant.

Daher kann ausgeschlossen werden, dass die zivilen Geschäftsbereiche angesichts ihrer Leistungen in der Vergangenheit und der Tatsache, dass keinerlei Umstrukturierungsmaßnahmen vorgesehen waren, nach ihrem Übergang in den Besitz von BAZAN/IZAR eine akzeptable Rentabilität erreichen würden. [EU] It can therefore be excluded that the civil activities, under the ownership of BAZAN/IZAR would generate an acceptable rate of return, due to their past performance and the lack of any restructuring measures foreseen.

Daher kaufte der BAZAN-Konzern am 20. Juli 2000 sämtliche zivilen Werften und damit verbundene Aktivitäten auf und fusionierte mit ihnen zur BAZAN-Gruppe, die dann den Namen wechselte und sich IZAR nannte. [EU] All the civil shipyards and related activities were therefore bought, on 20 July 2000, by BAZAN and then merged into BAZAN which subsequently changed name to IZAR.

Daher, so argumentiert Spanien, falle jede dem BAZAN-Konzern gewährte Beihilfe unter die Ausnahmeregelung des Artikels 296 EG-Vertrag. [EU] Therefore Spain argues that any aid provided to BAZAN would enjoy the derogation provided for in Article 296 of the EC Treaty.

Darüber hinaus hatte der BAZAN-Konzern weitere rund Mio. EUR zur Deckung solcher Sozialkosten direkt an ehemalige Angestellte im vorzeitigen Ruhestand gezahlt. [EU] In addition, a further approximately EUR [...] million had been paid for such social costs directly from BAZAN to some pre-retired employees.

Darüber hinaus wurde das Kapital im Rahmen eines Unternehmensplans für BAZAN bereitgestellt, ein ursprünglich militärisch ausgerichtetes Unternehmen. [EU] Furthermore, the capital was injected in the context of a plan for the company BAZAN, which used to be a military company.

Dazu gehören insbesondere [7] Mio. EUR für die so genannte Externalisierung von Sozialkosten für Vorruhestandsgehälter ehemaliger BAZAN-Angestellter. [EU] In particular, EUR [...] [7] million related to so-called externalisation of social costs linked to pre-pensions by former BAZAN employees.

Die Kommission stellt fest, dass ein Teil des insgesamt zugeführten Kapitals in der Tat zur Deckung der Sozialkosten in Verbindung mit früheren Verpflichtungen des BAZAN-Konzerns verwendet wird. [EU] The Commission notes that the social costs linked to BAZAN's past indeed cover a part of the total capital provided.

Die Kommission widerspricht dem und stellt fest, dass BAZAN zum Zeitpunkt der Bereitstellung des Kapitals im Besitz aller betroffenen zivilen Werften und damit verbundenen Einheiten war. [EU] The Commission does not agree with this and notes that when the capital was provided, BAZAN owned all the concerned civil shipyards and related activities.

Diese Mittel waren 1999 den Unternehmen Juliana, Cádiz und Manises zugeführt worden, die dann anschließend im Juli 2000 von BAZAN/IZAR übernommen worden waren. [EU] The funds had been provided in 1999 to the companies Juliana, Cadiz and Manises, which subsequently were taken over by BAZAN/IZAR in July 2000.

IN DEN KAPITALZUFÜHRUNGEN DER SEPI AN BAZAN/IZAR ENTHALTENE STAATLICHE BEIHILFEN [EU] AID CONTAINED IN THE CAPITAL INJECTIONS FROM SEPI TO BAZAN/IZAR

In diese Ergebnisse gehen außerordentliche Erträge ein, die insbesondere in Puerto Real, Sestao und Sevilla erzielt wurden, da diese Unternehmen zum Zeitpunkt des Aufkaufs durch BAZAN für einen symbolischen Preis einen positiven Buchwert aufwiesen. [EU] The results are provided after extraordinary gains, which in particular affected Puerto Real, Sestao and Sevilla due to the fact that these companies had positive book values at the time they were bought by BAZAN for a symbolic price.

SEPIASTANOAESAehemalige Werften von BazánPUERTOREALSEVILLASESTAOMANISESJULIANACÁDIZIZAR [EU] SEPIASTANOAESAEx Bazan vardsPUERTOREALSEVILLASESTAOMANISESJULIANACADIZIZAR

Spanien behauptet, BAZAN sei am 28. Juli 2000, als der größte Teil des Kapitals zugeführt wurde, ein rein militärisch ausgerichtetes Unternehmen gewesen, da die neu erworbenen zivilen Werften noch nicht in den Konzern eingegliedert waren. [EU] Spain claims that on 28 July 2000, when BAZAN received the main capital injection, it was a purely military company since it had not yet merged with the civil shipyard companies it recently had acquired.

Spanien macht geltend, dass die Kapitalzuführung unter Artikel 296 fällt und damit die Regeln für staatliche Beihilfen keine Anwendung finden, da BAZAN zum Zeitpunkt der Eingliederung der Werften ein militärisches Unternehmen war. [EU] Spain claims that the capital injection would fall under Article 296 and thus outside the scope of the state aid rules, since BAZAN was a military company at the time of the acquisition of the yards.

Spanien vertrat die Ansicht, dass diese Maßnahmen unter Anwendung des Artikels 296 EG-Vertrag geprüft werden sollten, da das Kapital dem BAZAN-Konzern zugeführt wurde, der nach Aussage Spaniens zum Zeitpunkt der Bereitstellung des Kapitals ein rein militärisch ausgerichtetes Unternehmen war. [EU] Spain also stated that these measures should be analysed within the context of Article 296 of the EC Treaty, since the capital was provided to BAZAN, which according to Spain was a purely military company at the time of the injection of the capital.

Von AESA an BAZAN/IZAR verkaufte Unternehmen [EU] Companies sold by AESA to BAZAN/IZAR:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners