A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
57 results for typgenehmigten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Ab
dem
1.
Oktober
2005
muss
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
Motoren
und
ab
dem
1.
Oktober
2006
bei
Typgenehmigungen
für
alle
Fahrzeugtypen
und
Motoren
der
Hersteller
eines
auf
der
Grundlage
der
Grenzwerte
in
Zeile
B1
,
B2
oder
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigten
Selbstzündungsmotors
oder
Gasmotors
nachweisen
,
dass
der
Motor
diese
Grenzwerte
während
folgender
Einsatzdauer
nicht
überschreitet:
[EU]
From
1
October
2005
for
new
type-approvals
and
from
1
October
2006
for
all
type-approvals
,
the
manufacturer
shall
demonstrate
that
a
compression-ignition
or
gas
engine
type-approved
by
reference
to
the
limit
values
set
out
in
row
B1
or
row
B2
or
row
C
of
the
tables
in
Section
6.2.1
of
Annex
I
will
comply
with
those
limit
values
for
a
useful
life
of:
Ab
dem
1.
Oktober
2005
müssen
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
ab
dem
1.
Oktober
2006
bei
allen
Typgenehmigungen
die
gemäß
den
Emissionsgrenzwerten
in
Zeile
B1
oder
Zeile
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigten
Selbstzündungsmotoren
bzw
.
mit
einem
solchen
Motor
angetriebenen
Fahrzeuge
mit
einem
On-Board-Diagnose-(
OBD
)-System
ausgestattet
sein
,
das
dem
Fahrer
eine
Fehlermeldung
anzeigt
,
wenn
die
in
Zeile
B1
oder
Zeile
C
der
Tabelle
in
Absatz
3
aufgeführten
OBD-Schwellenwerte
überschritten
werden
. [EU]
From
1
October
2005
for
new
type-approvals
of
vehicles
and
from
1
October
2006
for
all
type-approvals
, a
compression-ignition
engine
type-approved
by
reference
to
the
emission
limit
values
set
out
in
row
B1
or
row
C
of
the
tables
in
Section
6.2.1
of
Annex
I
or
a
vehicle
propelled
by
such
an
engine
shall
be
fitted
with
an
on-board
diagnostic
(OBD)
system
that
signals
the
presence
of
a
fault
to
the
driver
if
the
OBD
threshold
limits
set
out
in
row
B1
or
row
C
of
the
table
in
paragraph
3
are
exceeded
.
Allgemeine
Vorschriften
für
die
Genehmigung
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
,
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
oder
eines
nicht
in
ein
Lenkrad
eingebauten
Austausch-Airbagsystems
[EU]
General
requirements
for
the
approval
of
an
airbag
module
for
a
replacement
airbag
system
, a
replacement
steering
wheel
equipped
with
an
airbag
module
of
an
approved
type
,
or
a
replacement
airbag
system
other
than
that
installed
in
a
steering
wheel
.
ÄNDERUNGEN
DES
TYPS
EINES
AIRBAGMODULS
FÜR
EIN
AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEM
ODER
DES
TYPS
EINES
MIT
EINEM
TYPGENEHMIGTEN
AIRBAGMODUL
AUSGERÜSTETEN
AUSTAUSCHLENKRADS
ODER
DES
TYPS
EINES
NICHT
IN
EIN
LENKRAD
EINGEBAUTEN
AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEMS
[EU]
MODIFICATIONS
OF
THE
TYPE
OF
AIRBAG
MODULE
FOR
A
REPLACEMENT
AIRBAG
SYSTEM
OR
THE
TYPE
OF
REPLACEMENT
STEERING
WHEEL
WITH
AN
AIRBAG
MODULE
OF
AN
APPROVED
TYPE
OR
THE
TYPE
OF
REPLACEMENT
AIRBAG
SYSTEM
,
OTHER
THAN
THAT
INSTALLED
IN
A
STEERING
WHEEL
Anscheinend
wird
einem
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
nach
dem
EG-Verfahren
typgenehmigten
Fahrzeug
nicht
die
Zulassung
in
den
Niederlanden
verweigert
,
und
Fahrzeuge
,
die
die
Anforderungen
der
Richtlinie
70/220/EWG
in
der
Fassung
der
Richtlinie
98/69/EG
erfüllen
,
sollten
weiterhin
in
den
Niederlanden
typgenehmigt
werden
. [EU]
It
would
seem
that
vehicles
EC
type-approved
in
another
Member
State
will
not
be
refused
registration
by
the
Dutch
authorities
and
vehicles
complying
with
the
requirements
of
Directive
70/220/EEC
,
as
amended
by
Directive
98/69/EC
,
should
continue
to
be
granted
type-approval
by
the
Dutch
authorities
.
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
für
ein
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüstetes
Austauschlenkrad
[EU]
Application
for
approval
of
a
replacement
steering
wheel
equipped
with
an
airbag
module
of
an
approved
type
Artikel
1.08 -
Änderungen
an
typgenehmigten
Anlagen
[EU]
Article
1.08 -
Modifications
to
type-approved
equipment
Artikel
14a
.10
Nichtübereinstimmung
mit
dem
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
[EU]
Article
14a
.10
Non-conformity
with
the
type-approved
on-board
sewage
treatment
plant
type
Außerdem
muss
die
Liste
besondere
Informationen
enthalten
,
wenn
der
Hersteller
die
Produktion
eines
typgenehmigten
Bordkläranlagentyps
einstellt
. [EU]
Furthermore
,
the
list
shall
also
include
particular
information
for
those
cases
where
the
manufacturer
discontinues
production
of
a
type-approved
on-board
sewage
treatment
plant
type
.
'Austauschkatalysator'
einen
Katalysator
oder
eine
Katalysatorgruppe
,
der
(
die
)
zum
Austausch
von
Katalysatoren
für
die
Erstausrüstung
in
einem
nach
diesem
Kapitel
typgenehmigten
Fahrzeug
vorgesehen
ist
und
der
als
selbstständige
technische
Einheit
gemäß
Artikel
2
Absatz
5
der
Richtlinie
2002/24/EG
genehmigt
werden
kann
. [EU]
"replacement
catalytic
converter"
means
a
catalytic
converter
or
an
assembly
of
catalytic
converters
intended
to
replace
an
original
equipment
catalytic
converter
on
a
vehicle
type-approved
in
accordance
with
this
Chapter
,
which
can
be
type
approved
as
a
separate
technical
unit
as
defined
in
Article
2(5)
of
Directive
2002/24/EC
.
BEISPIEL
EINES
GENEHMIGUNGSZEICHENS
FÜR
EIN
MIT
EINEM
TYPGENEHMIGTEN
AIRBAGMODUL
AUSGERÜSTETES
AUSTAUSCHLENKRAD
[EU]
EXAMPLE
OF
AN
APPROVAL
MARK
FOR
A
REPLACEMENT
STEERING
WHEEL
EQUIPPED
WITH
AN
AIRBAG
MODULE
OF
AN
APPROVED
TYPE
Das
Prüffahrzeug
ist
mit
dem
Tagfahrleuchtensystem
auszustatten
,
das
unter
den
Tagfahrleuchtenanlagen
,
die
der
Hersteller
in
Fahrzeuge
der
vom
typgenehmigten
Fahrzeug
repräsentierten
Gruppe
einbaut
,
den
höchsten
Stromverbrauch
hat
. [EU]
The
vehicle
tested
shall
be
equipped
with
the
daytime
running
lamp
system
that
has
the
highest
electrical
energy
consumption
among
the
daytime
running
lamp
systems
,
which
are
fitted
by
the
manufacturer
to
vehicles
in
the
group
represented
by
the
type-approved
vehicle
.
Der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
für
ein
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüstetes
Austauschlenkrad
ist
vom
Warenzeicheninhaber
des
Austauschlenkrads
oder
vom
Hersteller
oder
von
ihrem
bevollmächtigten
Vertreter
einzureichen
. [EU]
The
application
for
approval
of
a
replacement
steering
wheel
equipped
with
an
airbag
module
shall
be
submitted
by
the
holder
of
the
trademark
of
the
replacement
steering
wheel
or
by
the
manufacturer
,
or
by
their
duly
accredited
representative
.
Die
Hersteller
stellen
nach
den
Bestimmungen
des
Artikels
9
sicher
,
dass
in
Verkehr
gebrachte
Fahrzeuge
mit
einem
nach
Anhang
I
Abschnitt
4
typgenehmigten
Bremsassistenzsystem
ausgerüstet
sind
und
dass
solche
Fahrzeuge
die
Anforderungen
in
Anhang
I
Abschnitt
2
oder
3
erfüllen
. [EU]
In
accordance
with
Article
9,
manufacturers
shall
ensure
that
vehicles
placed
on
the
market
are
equipped
with
a
type-approved
brake
assist
system
in
accordance
with
the
requirements
of
Section
4
of
Annex
I
and
that
such
vehicles
comply
with
the
requirements
of
Sections
2
or
3
of
Annex
I.
Die
nach
dieser
Regelung
erteilte
Genehmigung
für
einen
Typ
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
,
für
einen
Typ
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
oder
für
einen
Typ
eines
nicht
in
ein
Lenkrad
eingebauten
Austausch-Airbagsystems
kann
entzogen
werden
,
wenn
die
Vorschriften
nach
Nummer
8
nicht
eingehalten
sind
. [EU]
The
approval
granted
for
a
type
of
airbag
module
for
a
replacement
airbag
system
, a
type
of
replacement
steering
wheel
equipped
with
an
airbag
of
an
approved
type
,
or
a
type
of
replacement
airbag
system
other
than
that
installed
in
a
steering
wheel
,
pursuant
to
this
Regulation
,
may
be
withdrawn
if
the
requirements
laid
down
in
paragraph
8
are
not
complied
with
.
Die
zuständige
Behörde
,
die
eine
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
vergewissert
sich
-
erforderlichenfalls
in
Zusammenarbeit
mit
den
anderen
zuständigen
Behörden
-
dass
die
in
Nummer
1
genannten
Vorkehrungen
hinsichtlich
der
Bestimmungen
der
Anlage
VI
Teil
I
weiterhin
ausreichen
und
jede
nach
den
Anforderungen
dieses
Kapitels
mit
einer
Typgenehmigungsnummer
ausgestattete
Bordkläranlage
weiterhin
der
Beschreibung
im
Typgenehmigungsbogen
und
seinen
Beilagen
für
den
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
entspricht
. [EU]
The
competent
authority
which
has
issued
a
type
approval
shall
ascertain
–
;
if
necessary
working
in
conjunction
with
the
other
competent
authorities
–
;
that
the
arrangements
specified
in
paragraph
1
in
respect
of
the
provisions
of
Appendix
VI
,
Part
I
continue
to
be
sufficient
and
that
every
on-board
sewage
treatment
plant
provided
with
a
type
approval
number
in
accordance
with
the
requirements
of
this
Chapter
continues
to
correspond
to
the
description
in
the
type
approval
certificate
and
its
annexes
for
the
type-approved
on-board
sewage
treatment
plant
type
.
Die
zuständige
Behörde
teilt
die
von
ihr
typgenehmigten
Geräte
der
Europäischen
Kommission
mit
. [EU]
The
competent
authority
shall
inform
the
European
Commission
of
the
equipment
for
which
it
has
issued
type
approval
.
Eine
Nichtübereinstimmung
mit
dem
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
liegt
vor
,
wenn
Abweichungen
von
den
Merkmalen
im
Typgenehmigungsbogen
oder
gegebenenfalls
von
den
Beschreibungsunterlagen
festgestellt
werden
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
,
die
die
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
nicht
nach
Artikel
14a
.05
Nummer
3
genehmigt
worden
sind
. [EU]
Non-conformity
with
the
type-approved
on-board
sewage
treatment
plant
type
shall
be
deemed
to
exist
when
there
are
deviations
from
the
characteristics
in
the
type
approval
certificate
or
,
as
the
case
may
be
,
from
the
information
package
which
have
not
been
approved
in
accordance
with
Article
14a
.05(3)
by
the
competent
authority
which
issued
the
type
approval
.
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
[EU]
A
Replacement
Steering
Wheel
equipped
with
an
Airbag
Module
of
an
Approved
Type
Elektrische/elektronische
Unterbaugruppen
,
die
als
Ersatzteile
auf
den
Markt
kommen
,
benötigen
keine
Typgenehmigung
,
wenn
sie
durch
eine
Identifikationsnummer
eindeutig
als
Ersatzteil
gekennzeichnet
sind
und
wenn
sie
identisch
sind
mit
dem
entsprechenden
Originalgerätehersteller-Bauteil
(
OEM-Hersteller
)
eines
bereits
typgenehmigten
Fahrzeugs
und
vom
gleichen
Hersteller
stammen
. [EU]
ESA
which
are
brought
to
the
market
as
spare
parts
need
no
type
approval
if
they
are
obviously
marked
as
a
spare
part
by
an
identification
number
and
if
they
are
identical
and
from
the
same
manufacturer
as
the
corresponding
original
equipment
manufacturer
(OEM)
part
for
an
already
type
approved
vehicle
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "typgenehmigten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners