DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

57 results for typgenehmigten
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Ab dem 1. Oktober 2005 muss bei Typgenehmigungen für neue Fahrzeugtypen und Motoren und ab dem 1. Oktober 2006 bei Typgenehmigungen für alle Fahrzeugtypen und Motoren der Hersteller eines auf der Grundlage der Grenzwerte in Zeile B1, B2 oder C der Tabellen in Abschnitt 6.2.1 des Anhangs I typgenehmigten Selbstzündungsmotors oder Gasmotors nachweisen, dass der Motor diese Grenzwerte während folgender Einsatzdauer nicht überschreitet: [EU] From 1 October 2005 for new type-approvals and from 1 October 2006 for all type-approvals, the manufacturer shall demonstrate that a compression-ignition or gas engine type-approved by reference to the limit values set out in row B1 or row B2 or row C of the tables in Section 6.2.1 of Annex I will comply with those limit values for a useful life of:

Ab dem 1. Oktober 2005 müssen bei Typgenehmigungen für neue Fahrzeugtypen und ab dem 1. Oktober 2006 bei allen Typgenehmigungen die gemäß den Emissionsgrenzwerten in Zeile B1 oder Zeile C der Tabellen in Abschnitt 6.2.1 des Anhangs I typgenehmigten Selbstzündungsmotoren bzw. mit einem solchen Motor angetriebenen Fahrzeuge mit einem On-Board-Diagnose-(OBD)-System ausgestattet sein, das dem Fahrer eine Fehlermeldung anzeigt, wenn die in Zeile B1 oder Zeile C der Tabelle in Absatz 3 aufgeführten OBD-Schwellenwerte überschritten werden. [EU] From 1 October 2005 for new type-approvals of vehicles and from 1 October 2006 for all type-approvals, a compression-ignition engine type-approved by reference to the emission limit values set out in row B1 or row C of the tables in Section 6.2.1 of Annex I or a vehicle propelled by such an engine shall be fitted with an on-board diagnostic (OBD) system that signals the presence of a fault to the driver if the OBD threshold limits set out in row B1 or row C of the table in paragraph 3 are exceeded.

Allgemeine Vorschriften für die Genehmigung eines Airbagmoduls für ein Austausch-Airbagsystem, eines mit einem typgenehmigten Airbagmodul ausgerüsteten Austauschlenkrads oder eines nicht in ein Lenkrad eingebauten Austausch-Airbagsystems [EU] General requirements for the approval of an airbag module for a replacement airbag system, a replacement steering wheel equipped with an airbag module of an approved type, or a replacement airbag system other than that installed in a steering wheel.

ÄNDERUNGEN DES TYPS EINES AIRBAGMODULS FÜR EIN AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEM ODER DES TYPS EINES MIT EINEM TYPGENEHMIGTEN AIRBAGMODUL AUSGERÜSTETEN AUSTAUSCHLENKRADS ODER DES TYPS EINES NICHT IN EIN LENKRAD EINGEBAUTEN AUSTAUSCH-AIRBAGSYSTEMS [EU] MODIFICATIONS OF THE TYPE OF AIRBAG MODULE FOR A REPLACEMENT AIRBAG SYSTEM OR THE TYPE OF REPLACEMENT STEERING WHEEL WITH AN AIRBAG MODULE OF AN APPROVED TYPE OR THE TYPE OF REPLACEMENT AIRBAG SYSTEM, OTHER THAN THAT INSTALLED IN A STEERING WHEEL

Anscheinend wird einem in einem anderen Mitgliedstaat nach dem EG-Verfahren typgenehmigten Fahrzeug nicht die Zulassung in den Niederlanden verweigert, und Fahrzeuge, die die Anforderungen der Richtlinie 70/220/EWG in der Fassung der Richtlinie 98/69/EG erfüllen, sollten weiterhin in den Niederlanden typgenehmigt werden. [EU] It would seem that vehicles EC type-approved in another Member State will not be refused registration by the Dutch authorities and vehicles complying with the requirements of Directive 70/220/EEC, as amended by Directive 98/69/EC, should continue to be granted type-approval by the Dutch authorities.

Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für ein mit einem typgenehmigten Airbagmodul ausgerüstetes Austauschlenkrad [EU] Application for approval of a replacement steering wheel equipped with an airbag module of an approved type

Artikel 1.08 - Änderungen an typgenehmigten Anlagen [EU] Article 1.08 - Modifications to type-approved equipment

Artikel 14a.10 Nichtübereinstimmung mit dem typgenehmigten Bordkläranlagentyp [EU] Article 14a.10 Non-conformity with the type-approved on-board sewage treatment plant type

Außerdem muss die Liste besondere Informationen enthalten, wenn der Hersteller die Produktion eines typgenehmigten Bordkläranlagentyps einstellt. [EU] Furthermore, the list shall also include particular information for those cases where the manufacturer discontinues production of a type-approved on-board sewage treatment plant type.

'Austauschkatalysator' einen Katalysator oder eine Katalysatorgruppe, der (die) zum Austausch von Katalysatoren für die Erstausrüstung in einem nach diesem Kapitel typgenehmigten Fahrzeug vorgesehen ist und der als selbstständige technische Einheit gemäß Artikel 2 Absatz 5 der Richtlinie 2002/24/EG genehmigt werden kann. [EU] "replacement catalytic converter" means a catalytic converter or an assembly of catalytic converters intended to replace an original equipment catalytic converter on a vehicle type-approved in accordance with this Chapter, which can be type approved as a separate technical unit as defined in Article 2(5) of Directive 2002/24/EC.

BEISPIEL EINES GENEHMIGUNGSZEICHENS FÜR EIN MIT EINEM TYPGENEHMIGTEN AIRBAGMODUL AUSGERÜSTETES AUSTAUSCHLENKRAD [EU] EXAMPLE OF AN APPROVAL MARK FOR A REPLACEMENT STEERING WHEEL EQUIPPED WITH AN AIRBAG MODULE OF AN APPROVED TYPE

Das Prüffahrzeug ist mit dem Tagfahrleuchtensystem auszustatten, das unter den Tagfahrleuchtenanlagen, die der Hersteller in Fahrzeuge der vom typgenehmigten Fahrzeug repräsentierten Gruppe einbaut, den höchsten Stromverbrauch hat. [EU] The vehicle tested shall be equipped with the daytime running lamp system that has the highest electrical energy consumption among the daytime running lamp systems, which are fitted by the manufacturer to vehicles in the group represented by the type-approved vehicle.

Der Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für ein mit einem typgenehmigten Airbagmodul ausgerüstetes Austauschlenkrad ist vom Warenzeicheninhaber des Austauschlenkrads oder vom Hersteller oder von ihrem bevollmächtigten Vertreter einzureichen. [EU] The application for approval of a replacement steering wheel equipped with an airbag module shall be submitted by the holder of the trademark of the replacement steering wheel or by the manufacturer, or by their duly accredited representative.

Die Hersteller stellen nach den Bestimmungen des Artikels 9 sicher, dass in Verkehr gebrachte Fahrzeuge mit einem nach Anhang I Abschnitt 4 typgenehmigten Bremsassistenzsystem ausgerüstet sind und dass solche Fahrzeuge die Anforderungen in Anhang I Abschnitt 2 oder 3 erfüllen. [EU] In accordance with Article 9, manufacturers shall ensure that vehicles placed on the market are equipped with a type-approved brake assist system in accordance with the requirements of Section 4 of Annex I and that such vehicles comply with the requirements of Sections 2 or 3 of Annex I.

Die nach dieser Regelung erteilte Genehmigung für einen Typ eines Airbagmoduls für ein Austausch-Airbagsystem, für einen Typ eines mit einem typgenehmigten Airbagmodul ausgerüsteten Austauschlenkrads oder für einen Typ eines nicht in ein Lenkrad eingebauten Austausch-Airbagsystems kann entzogen werden, wenn die Vorschriften nach Nummer 8 nicht eingehalten sind. [EU] The approval granted for a type of airbag module for a replacement airbag system, a type of replacement steering wheel equipped with an airbag of an approved type, or a type of replacement airbag system other than that installed in a steering wheel, pursuant to this Regulation, may be withdrawn if the requirements laid down in paragraph 8 are not complied with.

Die zuständige Behörde, die eine Typgenehmigung erteilt hat, vergewissert sich - erforderlichenfalls in Zusammenarbeit mit den anderen zuständigen Behörden - dass die in Nummer 1 genannten Vorkehrungen hinsichtlich der Bestimmungen der Anlage VI Teil I weiterhin ausreichen und jede nach den Anforderungen dieses Kapitels mit einer Typgenehmigungsnummer ausgestattete Bordkläranlage weiterhin der Beschreibung im Typgenehmigungsbogen und seinen Beilagen für den typgenehmigten Bordkläranlagentyp entspricht. [EU] The competent authority which has issued a type approval shall ascertain ; if necessary working in conjunction with the other competent authorities ; that the arrangements specified in paragraph 1 in respect of the provisions of Appendix VI, Part I continue to be sufficient and that every on-board sewage treatment plant provided with a type approval number in accordance with the requirements of this Chapter continues to correspond to the description in the type approval certificate and its annexes for the type-approved on-board sewage treatment plant type.

Die zuständige Behörde teilt die von ihr typgenehmigten Geräte der Europäischen Kommission mit. [EU] The competent authority shall inform the European Commission of the equipment for which it has issued type approval.

Eine Nichtübereinstimmung mit dem typgenehmigten Bordkläranlagentyp liegt vor, wenn Abweichungen von den Merkmalen im Typgenehmigungsbogen oder gegebenenfalls von den Beschreibungsunterlagen festgestellt werden, die von der zuständigen Behörde, die die Typgenehmigung erteilt hat, nicht nach Artikel 14a.05 Nummer 3 genehmigt worden sind. [EU] Non-conformity with the type-approved on-board sewage treatment plant type shall be deemed to exist when there are deviations from the characteristics in the type approval certificate or, as the case may be, from the information package which have not been approved in accordance with Article 14a.05(3) by the competent authority which issued the type approval.

eines mit einem typgenehmigten Airbagmodul ausgerüsteten Austauschlenkrads [EU] A Replacement Steering Wheel equipped with an Airbag Module of an Approved Type

Elektrische/elektronische Unterbaugruppen, die als Ersatzteile auf den Markt kommen, benötigen keine Typgenehmigung, wenn sie durch eine Identifikationsnummer eindeutig als Ersatzteil gekennzeichnet sind und wenn sie identisch sind mit dem entsprechenden Originalgerätehersteller-Bauteil (OEM-Hersteller) eines bereits typgenehmigten Fahrzeugs und vom gleichen Hersteller stammen. [EU] ESA which are brought to the market as spare parts need no type approval if they are obviously marked as a spare part by an identification number and if they are identical and from the same manufacturer as the corresponding original equipment manufacturer (OEM) part for an already type approved vehicle.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners