DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
portrayal
Search for:
Mini search box
 

15 results for portrayal
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

4. Die Métissage als Lebensform, der Ghettofilm als Darstellung einer neuen Kultur, in der es ebenso viele Chancen wie Gefährdungen gibt, die Verteidigung multikultureller Lebensformen im Mittelstand. [G] 4. Mixed ethnicity as a way of life, the ghetto film as the portrayal of a new culture as full of opportunity as of danger, the defence of multicultural lifestyles amongst the middle class.

Axel Hütte dekliniert wie einige österreichische Kollegen mit klassischen Mitteln die Möglichkeiten der Landschafterei und ihres romantischen Selbstbildes bis zur Auflösung in die Bedeutungslosigkeit - d.h. bis zur Tilgung des letzten Restes an Verweis auf vorherige Bilder - durch und schafft dennoch immer wieder einfach nur schöne Bilder. [G] Like some of his Austrian peers, Axel Hütte uses traditional means to explore the many possibilities of landscapes and their romantic self-portrayal to the point of disintegration into meaninglessness - i.e. to the point of extirpating the very last reference to previous images - and still makes simply beautiful pictures again and again.

Die Abbildung des unbekleideten Menschen ist durch die Photographie von einer hoch angesehenen Bildkunst - mit selbstverständlich immer schon vorhandenem erotischen Flair - zur Pornographie geworden, und das reflektieren viele Künstler und Künstlerinnen auch im Medium Photographie. [G] Through photography, the portrayal of the bare human form has gone from a highly regarded depictive art - always imbued of course with an erotic flair - to pornography, and that is reflected in the photographic work of many an artist.

Die Rollenspiele der Politik und anderer Selbstdarstellungskünste aus den unterschiedlichsten Dienstleistungsberufen müssen dann bloß noch mit einigen privaten Obsessionen gekoppelt und möglichst ungefiltert auf die Bühne gebracht werden. [G] The role plays in politics and other self-portrayal art forms from an extremely wide range of jobs in the service industries then have merely to be linked with their own private obsessions and staged in as undiluted a form as possible.

Diese Anordnung vorgefundener Gegenstände strukturiert den Raum ebenso wie dessen Abbild, das Foto. [G] This arrangement of objects as they are found structures a room as much as its portrayal, the photograph.

"Erzählen und kein Ende", möchte man da mit Uwe Timm sagen, dem mit Rot (2001) die vielleicht überzeugendste literarische Darstellung der Studentenbewegung und des folgenden Verlusts an aufklärerischen Werten gelungen ist. [G] "Narrate without a break" could be the right recipe here, to use the words of Uwe Timm who, in Rot (2001), has probably managed to produce the most convincing literary portrayal of the student movement and the subsequent loss of enlightening values.

Es ist das Bild einer radikalen Entfremdung, und, wie der Regisseur sagt, ein Film "über das Wort Elend, das ursprünglich einfach 'im anderen Land leben' bedeutete, dann 'in der Fremde' hieß und einen immer schlechteren Klang bekam". [G] It's a portrayal of radical alienation and, as the director puts it, a film "about the word Elend [ie 'misery'], which originally meant simply 'living in another land', then came to mean 'in foreign parts' and eventually took on a worse and worse resonance."

Heute würde man "40 Quadratmeter Deutschland" in Migrationsdebatten als reaktionäres Beispiel für eine klischeebeladene Darstellung türkischer Mitbürgerinnen anführen. [G] Nowadays, "Forty Square Metres of Germany" would be cited in migration debates as a reactionary example of a cliché-laden portrayal of Turkish fellow citizens.

"Ich glaubte immer, dass sich die Konzentrationslager einer direkten Darstellung entziehen", schreibt Schlöndorff im Presseheft zu Der Neunte Tag. [G] "I always thought that a direct portrayal of concentration camps wasn't possible," Schlöndorff reflects in the film's press kit.

Leander Haussmann wird für seinen lockeren Umgang mit dem Thema "Jugend in der DDR" in "Sonnenallee" - nach dem Buch von Thomas Brussig - noch als oberflächlich gescholten. [G] In his film "Sun Alley", based on the book by Thomas Brussig, Leander Haussmann was still criticized as being superficial for his light-hearted portrayal of "youth in the GDR".

Vor Baser waren es in der Hauptsache deutsche Filmemacher, die sich der filmischen Darstellung der ersten Arbeitsmigranten annahmen. [G] Before Baser it was mainly German filmmakers who took on the cinematic portrayal of the first migrant workers.

Zudem beherbergt die Germania Judaica im Herzen Kölns auch Material zur allgemeinen jüdischen Geschichte und Kultur, zur Geschichte Israels und Palästinas sowie zur Darstellung von Juden in Literatur und Film. [G] In addition, in the heart of Cologne Germania Judaica houses material on general Jewish history and culture, the history of Israel and Palestine and the portrayal of Jews in literature and on screen.

Für die Darstellung von Geodatensätzen unter Verwendung eines Darstellungsdienstes im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 976/2009 der Kommission muss Folgendes verfügbar sein:(a) die in Anhang II festgelegten Kartenebenen für das Thema oder die Themen, auf die sich der Datensatz bezieht [EU] For the portrayal of spatial data sets using a view network service as specified in Commission Regulation No 976/2009 [3], the following shall be available:(a) the layers specified in Annex II for the theme or themes the data set is related to

für jede Ebene mindestens eine standardisierte Darstellungsart mit mindestens einem zugehörigen Titel und einem eindeutigen Identifikator. [EU] for each layer at least a default portrayal style, with as a minimum an associated title and a unique identifier.

Rechts an der eigenen Abbildung [EU] A right of personal portrayal

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners